Financement de l'élargissement de la Mission d'observation | UN | تمويل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا |
Financement de l'élargissement de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud | UN | تمويل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا |
b) élargissement de la couverture géographique et amélioration de l'application des instruments juridiques et des recommandations de la CEE relatifs aux transports | UN | (ب) توسيع رقعة المناطق المشمولة بالصكوك القانونية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في مجال النقل وزيادة فعالية تنفيذها |
Les consultants devraient être choisis après que d'autres candidatures ont été examinées dans le cadre d'un élargissement de la recherche de candidats. | UN | وينبغي اختيار الخبراء الاستشاريين بعد النظر في مرشحين بديلين عن طريق توسيع دائرة البحث عن مرشحين محتملين. |
élargissement de la composition du Comité, et accroissement des ressources financières et matérielles du secrétariat | UN | :: توسيع قاعدة عضوية اللجنة وتوفير موارد مالية ومادية للإبقاء على الأمانة |
De plus, à la demande de l'Organisation des Nations Unies, nous participons à l'élargissement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركنا في توسيع قوة الأمم المتحدة المؤقتـة في لبنان، الذي دعـت إليه الأمم المتحدة. |
En outre, le Secrétariat engagerait d'urgence de nouvelles consultations avec les parties et la Fédération de Russie, sur la base desquelles je présenterais mes recommandations détaillées sur l'élargissement de la MONUG. | UN | وستقوم اﻷمانة العامة بإجراء مزيد من المشاورات العاجلة مع الطرفين والاتحاد الروسي، والتي سأقوم على أساسها بتقديم توصياتي المفصلة بشأن تمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Financement de l'élargissement de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud | UN | تمويل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا |
Financement de l'élargissement de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud | UN | تمويل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا |
Financement de l'élargissement de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud | UN | تمويل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا |
b) élargissement de la couverture géographique et amélioration de l'application des instruments juridiques et des recommandations de la CEE relatifs aux transports | UN | (ب) توسيع رقعة المناطق المشمولة بالصكوك القانونية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في مجال النقل وزيادة فعالية تنفيذها |
b) élargissement de la couverture géographique et amélioration de l'application des instruments juridiques et des recommandations de la CEE relatifs aux transports | UN | (ب) توسيع رقعة المناطق المشمولة بالصكوك القانونية والتوصيات الصادرة عن اللجنة في مجال النقل وزيادة فعالية تنفيذها |
Les consultants devraient être choisis après que d'autres candidatures ont été examinées dans le cadre d'un élargissement de la recherche de candidats. | UN | وينبغي أن يجرى اختيار الخبراء الاستشاريين بعد النظر في مرشحين بدلاء عن طريق توسيع دائرة البحث عن المرشحين المحتملين. |
Les consultants devraient être choisis après que d'autres candidatures ont été examinées dans le cadre d'un élargissement de la recherche de candidats. | UN | وينبغي أن يجرى اختيار الخبراء الاستشاريين بعد النظر في مرشحين بدلاء عن طريق توسيع دائرة البحث عن المرشحين المحتملين. |
Il se félicite de l'accent continu mis par l'Office sur la responsabilité fiscale et le développement institutionnel, et de ses efforts en faveur de l'élargissement de la base de donateurs. | UN | ورحب بتركيز الوكالة المستمر على المسؤولية المالية والتطور التنظيمي وجهودها لمواصلة توسيع قاعدة المانحين. |
L'établissement de partenariats entre les pays doit également être encouragé, surtout parmi les pays du monde musulman, dont certains sont très riches et peuvent contribuer à l'élargissement de la base de financement du HCR. | UN | وينبغي أيضا تشجيع إنشاء الشراكات بين البلدان، وخاصة فيما بين بلدان العالم الإسلامي التي بعضها في غاية الثراء والتي يمكن أن تسهم في توسيع قاعدة تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le nombre total de conteneurs nécessaires à l'entreposage et au transport de matériel dans le cadre de l'élargissement de la FORPRONU a été porté à 1 841. | UN | وقد نقح مجموع الحاويات البحرية اللازمة لتخزين ونقل المواد فيما يتصل بعمليات توسيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بحيث أصبح ٨٤١ ١. |
L'exposé avait pour objectif d'apporter des précisions sur les propositions figurant dans le rapport du Secrétaire général (S/2000/455) du 19 mai 2000 au sujet de l'élargissement de la MINUSIL. | UN | وكان الغرض من الإحاطة هو توضيح الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام (S/2000/455) المؤرخ 19 أيار/مايو 2000 بشأن تمديد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
L'élargissement de la base d'imposition et une gestion plus saine des finances publiques sont aussi de nature à accroître l'épargne publique. | UN | ومن شأن توسيع قاعدة الضريبة وتحسين إدارة الأموال العامة أن يساعدا أيضاً على زيادة الادخار العام. |
L'élargissement de la base de données StAR/INTERPOL devrait toutefois aussi se faire conformément au mandat d'INTERPOL. | UN | بيد أنه لا بد لأي توسيع في قاعدة البيانات المشتركة بين المبادرة والإنتربول من أن يكون مطابقا لولاية الإنتربول. |
L'augmentation des nouvelles dettes contractées en 2007 est due principalement à l'élargissement de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et au déploiement intégral des contingents de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire et de la Mission des Nations Unies au Soudan. | UN | وتعزى الزيادة في الالتزامات الجديدة لعام 2007 بشكل أساسي إلى توسيع نطاق قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، والنشر الكامل للقوات في كل من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في السودان. |
a) élargissement de la portée des évaluations scientifiques portant sur l'exposition aux rayonnements ionisants aux niveaux régional et mondial et sur les risques et les effets qui en découlent sur le plan de la santé des populations et de l'environnement et mise à jour de ces évaluations | UN | (أ) توسيع واستكمال التقييمات العلمية للتعرض الإقليمي والعالمي للإشعاع المؤين ومخاطر الإشعاع وآثاره على صحة الإنسان والبيئة |
Les représentants de la Republika Srpska s'opposaient au remaniement de ces deux instruments car ils y voyaient un élargissement de la compétence de l'État. | UN | وعارض ممثلو جمهورية صربسكا كلا التشريعين، إذ رأوا فيهما توسيعا لنطاق اختصاصات الدولة. |
Il est particulièrement difficile de concilier les intérêts des États Membres ou des groupes d'États en ce qui concerne la catégorie des membres permanents, et dans ce contexte nous devons envisager de limiter, dans la conjoncture actuelle, l'élargissement de la catégorie des membres non permanents. | UN | ومن الصعب بوجه خاص التوفيق بين مصالح الدول اﻷعضاء أو مجموعة من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بفئة اﻷعضاء الدائمين. وفي هذا السياق، يجب أن نفكر، في هذه المرحلة، في قصر التوسيع على فئة اﻷعضاء غير الدائمين. |
Des questions et des divergences demeurent quant à l'élargissement de la portée du Registre pour couvrir d'autres armes classiques afin de rendre la désignation des armes plus spécifique, d'inclure les achats nationaux et de définir les transferts. | UN | وتظل هناك تساؤلات واختلافــات حول توسيع نطاق السجل ليغطي أنماطا أخرى من اﻷسلحة التقليدية، ولزيادة التحديد في توصيف اﻷسلحــة، وﻹدراج المشتريات المحلية، ولتحديد مدلـــول النقل. |
Nous sommes favorables à un élargissement de la Conférence et nous convenons qu'il faut donner une occasion de plus à la société civile de suivre véritablement les travaux de la Conférence. | UN | نحن نؤيد توسيع المؤتمر ونوافق على ضرورة منح مزيد من الفرص للمجتمع المدني لمتابعة أعمال المؤتمر بطريقة مجدية. |
:: L'élargissement de la mission de la FIAS permettrait à l'Autorité de transition afghane d'être mieux à même d'offrir à son peuple un cadre de vie sûr. | UN | :: إن توسيع نطاق بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية سيعزز قدرة السلطة الانتقالية الأفغانية على توفير بيئة آمنة لشعبها. |