L'on constate en outre un changement positif d'attitude, aussi bien chez les femmes que chez les hommes, en ce qui concerne l'élection de femmes à des postes de direction. | UN | فضلاً عن ذلك، يوجد تغيير إيجابي في مواقف النساء والرجال تجاه انتخاب النساء لمراكز قيادية. |
Expliquer comment le système électoral tinkhundla, qui interdit les partis politiques, affecte l'élection de femmes à des postes politiques. | UN | يرجى توضيح أثر نظام " تنخوندلا " الانتخابي، الذي يحظر تكوين الأحزاب السياسية، على انتخاب النساء لشغل مناصب سياسية. |
Évoquant ensuite le recul en matière d'élection de femmes à des postes dans la fonction publique, la Présidente demande le type d'analyses et de révisions envisagées pour y remédier. | UN | وأشارت إلى ما حدث من تراجع في انتخاب النساء للمناصب العامة وسألت عن التحليلات والتعديلات التي يجري التفكير فيها بغية علاج هذه المشكلة. |
De même, rien n'empêche l'élection de femmes à l'Assemblée des experts. | UN | وبالمثل، ليس ثمة ما يمنع من انتخاب المرأة في جمعية الخبراء. |
Toutefois, l'opinion publique étant généralement favorable à l'élection de femmes aux fonctions politiques, les prochaines élections devraient aboutir à des changements positifs à cet égard. | UN | ولكن بما أن الرأي العام يؤيد بصورة عامة انتخاب المرأة لشغل مناصب سياسية، فعلى الأرجح أن تؤدي الانتخابات المقبلة إلى تغييرات إيجابية في هذا الصدد. |
L'élection de femmes à des postes clefs du Gouvernement et à l'Assemblée nationale est une évolution encourageante. | UN | 15 - يشكل انتخاب نساء وتعيينهن في مناصب كبرى داخل الحكومة والجمعية الوطنية تطورا مشجعا. |
Mme Belmihoub-Zerdani souligne l'importance de l'élection de femmes au parlement, élection dont dépend toute avancée éventuelle en matière législative. | UN | 16 - السيدة بلميهوب - زرداني: شددت على أهمية انتخاب النساء لعضوية البرلمان، الذي يتوقف عليه كل تقدم في المجال التشريعي. |
L'amendement à la loi relative aux élections et aux partis politiques qui a été proposé fixe des quotas visant à garantir l'élection de femmes à des postes de direction au sein des partis politiques. | UN | وسيؤدي قانون الانتخابات والأحزاب السياسية المقترح إلى تحديد حصص لضمان انتخاب النساء في مراكز قيادية في الأحزاب السياسية. |
La moitié de l'échantillon consulté a déclaré que l'élection de femmes contribuerait à garantir la justice sociale. | UN | وقد رأى 50% من أفراد العيّنة أنّ انتخاب النساء أفضل للعدالة الاجتماعية. |
L'Association des femmes rurales d'Estonie attire l'attention du grand public sur les problèmes des femmes rurales, et soutient l'élection de femmes au sein des conseils locaux et du conseil d'administration de la Fédération des Agriculteurs. | UN | وتوجه الرابطة اهتمام الجمهور إلى المشاكل التي تواجهها المرأة الريفية، وتدعم انتخاب النساء لمجالس الحكم المحلي ولمجلس إدارة اتحاد المزارعين. |
D'autres mesures spéciales peuvent être appliquées, notamment pour faciliter l'élection de femmes candidates. | UN | وقد تُطبق تدابير خاصة أخرى، لا سيما لتسهيل انتخاب النساء المرشحات(). |
D'autres mesures spéciales peuvent être appliquées, notamment pour faciliter l'élection de femmes candidates. | UN | وقد تُطبق تدابير خاصة أخرى، لا سيما لتسهيل انتخاب النساء المرشحات(). |
Le Gouvernement chinois applique scrupuleusement l'article de la loi organique relative aux comités de village de la République populaire de Chine qui stipule que les comités de village doivent comporter un nombre adéquat de femmes, et il guide les localités afin qu'elles élaborent des stratégies et des règles favorisant l'élection de femmes. | UN | تطبق الحكومة الصينية تطبيقا أمينا مادة القانون الأساسي للجان القرويين في جمهورية الصين الشعبية التي تنص على أنه ينبغي أن تكون عضوية لجان القرويين شاملة لعدد مناسب من النساء، وتُرشد المناطق المحلية لوضع سياسات، وقواعد، تشجع انتخاب النساء. |
Des femmes sont actives dans la société par le biais des partis politiques et des associations. En fait, l'Ukraine est le seul pays européen comptant un aussi grand nombre de partis politiques féminins et l'oratrice se demande quel rôle ils jouent en encourageant l'élection de femmes aux postes de pouvoir. | UN | فالنساء يعملن بنشاط في المجال الاجتماعي عن طريق الأحزاب السياسية والرابطات السياسية، وأوكرانيا هي البلد الأوروبي الوحيد الذي لديه عدد كبير من الأحزاب النسائية، وتساءلت عن الدور الذي تلعبه في تعزيز انتخاب النساء في مناصب السلطة. |
11.2 Expliquer comment le système électoral tinkhundla, qui interdit les partis politiques, affecte l'élection de femmes à des postes politiques | UN | 11-2 يرجى توضيح مدى تأثير نظام " تنخوندلا " الانتخابي الذي يحظر تأسيس أحزاب سياسية، على انتخاب النساء لشغل مناصب سياسية. |
L'intervenante voudrait savoir quelles actions sont menées pour promouvoir l'élection de femmes à la tête de syndicats et pour leur garantir la sécurité de l'emploi et une protection dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما هي الجهود التي تبذل لتعزيز انتخاب المرأة كمسؤولة في نقابات العمال وكفالة تمتعها بأمان العمل والحماية في النهوض بوظائفها. |
La constitution d'un État et ses lois régissant les médias, les partis politiques et les campagnes électorales sont également des facteurs décisifs pour l'élection de femmes au parlement. | UN | وأضاف أن دستور الدولة وقوانينها التي تنظم وسائل الإعلام والأحزاب السياسية والحملات هي أيضا عوامل تحدد مدى انتخاب المرأة لعضوية البرلمانات. |
En collaboration avec UNIFEM, le secrétariat du Forum a commandé des recherches de portée régionale sur l'élection de femmes aux parlements et a organisé en avril 2006 aux Îles Cook un atelier régional sur la promotion de la représentation des femmes au Parlement. | UN | وطلبت أمانة المنتدى، إجراء بحوث إقليمية بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بشأن الحواجز التي تعترض انتخاب المرأة في البرلمانات ونظمت حلقة عمل إقليمية في نيسان/أبريل 2006 لتشجيع تمثيل المرأة في البرلمان في جزر كوك. |
122.34 Examiner la question de l'élection de femmes au Parlement (Conseil de la Choura) (Ghana); | UN | 122-34 معالجة مسألة انتخاب المرأة في البرلمان (مجلس الشورى) (غانا)؛ |
L'élection de femmes à des postes clefs du Gouvernement et à l'Assemblée nationale est une évolution encourageante qui témoigne que les autorités nationales se rendent mieux compte du rôle important joué par les femmes dans le processus politique. | UN | 15 - يشكل انتخاب نساء وتعيينهن في مناصب كبرى داخل الحكومة والبرلمان عاملا مشجعا إذ إنه يدل على إدراك السلطات الوطنية المتزايد للدور الهام الذي تؤديه النساء في العملية السياسية. |
318.15 Les Ministres se sont félicités de la récente élection de femmes aux plus hautes fonctions politiques, y compris celles de Chef d'État et de Gouvernement, notamment au Chili, en Jamaïque, au Libéria et en Inde. | UN | 318-15 ورحب الوزراء بما جرى مؤخرا من انتخاب نساء في أرفع المستويات السياسية، بما فيها مناصب رئاسة الدول والحكومات، كما في جامايكا وشيلي وليبريا والهند. |