ويكيبيديا

    "élections anticipées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتخابات مبكرة
        
    • انتخابات جديدة
        
    • لانتخابات
        
    Surtout, ce sera comme si on se préparait pour des élections sans pouvoir discerner les avantages et les inconvénients d'élections anticipées dans un pays où l'on ne connaît pas le nombre des colons originaires du continent. UN وبصفة خاصة سوف يكون بمثابة اﻹقبال على الانتخابات دون الوقوف على ما هية مساوئ ومحاسن انتخابات مبكرة في بلد لم يعد فيه العدد المضبوط للمستوطنين من تركيا معروفا.
    Le début de l'année a été marqué par une crise aiguë dans les domaines économique, financier et politique, qui a abouti à la nomination d'un gouvernement intérimaire, à la dissolution du Parlement bulgare et à des élections anticipées. UN فقد تميز مطلع السنة بأزمة اقتصادية وسياسية ومالية حادة، نتج عنها تعيين حكومة انتقالية وحل البرلمان البلغاري وإجراء انتخابات مبكرة.
    À Pristina, les discussions politiques ont été axées sur la perspective d'élections anticipées à l'Assemblée du Kosovo. UN 9 - وفي بريشتينا، ركزت المباحثات السياسية على إمكانية إجراء انتخابات مبكرة لبرلمان كوسوفو.
    Des élections anticipées avaient été annoncées pour le 12 décembre. Le Représentant spécial a exprimé l'espoir que ce scrutin serait libre et équitable. UN وأفاد الممثل الخاص بأنه قد أعلن عن إجراء انتخابات مبكرة في 12 كانون الأول/ديسمبر، معربا عن أمله في أن تكون حرة ونزيهة.
    Il est parfois arrivé que la démission du Gouvernement ou de certains organes collégiaux, dans le respect des procédures constitutionnelles, ait empêché ces organes de terminer leur mandat et ait conduit à des élections anticipées. UN وفي بعض الأحيان منع عزل الحكومة أو الهيئات الجامعة، وفقاً للإجراءات الدستورية، هذه الهيئات من استيفاء كامل فترة ولاياتها وأدى إلى توقع إجراء انتخابات جديدة.
    Pour votre information, j'envisage d'appeler à des élections anticipées, car le Parti de l'Environnement se retire du gouvernement. Open Subtitles اني اضع احتمالية الدعوة لانتخابات مبكرة لان الخضر استقالوا من الحكومة
    Elles ne permettent pas en particulier d'éliminer les principaux obstacles auxquels on se heurte dans la préparation et l'organisation d'élections directes, partant du principe que les préoccupations en matière de sécurité constituent le seul aspect à prendre en compte lorsqu'on décide si des élections anticipées sont viables ou non. UN وعلى الأخص، فإنها لا تتصدى للعقبات الرئيسية التي تعترض إعداد وتنظيم الانتخابات المباشرة، على افتراض أن الشواغل الأمنية تمثل الاعتبار الوحيد عند تقرير ما إذا كان من الممكن إجراء انتخابات مبكرة أم لا.
    Il a demandé au parti de tenir un congrès extraordinaire afin d'élire de nouveaux dirigeants dans un délai d'un mois; sinon, il menaçait de dissoudre le Parlement, de nommer un gouvernement provisoire et d'organiser des élections anticipées. UN ودعا الحزب إلى عقد مؤتمر استثنائي لانتخاب زعماء جدد في غضون شهر واحد، وهدد أنه في حالة عدم القيام بذلك سيقوم بحلّ البرلمان وتعيين حكومة مؤقتة وطلب إجراء انتخابات مبكرة.
    Cette modification confère un fondement constitutionnel à l'organisation d'élections anticipées, et met fin à la pratique antérieure, qui consistait à organiser des élections anticipées en vertu d'une Loi constitutionnelle spécialement adoptée dans le but de raccourcir la mandature en cours. UN ويتيح هذا التعديل أساساً دستورياً لإجراء انتخابات مبكرة ويضع حداً للممارسة السابقة المتمثلة في الدعوة إلى إجراء انتخابات مبكرة على أساس قانون دستوري معتمد خصيصاً لتقصير فترة الانتخابات الحالية.
    Cet accord, qui porte sur le mécanisme de mise en œuvre du processus de transition au Yémen conformément à l'initiative du Conseil de coopération du Golfe, a ouvert la voie à un processus de transition devant conduire à des élections anticipées le 21 février 2012. UN وهذا الاتفاق المتعلق بآلية تنفيذ العملية الانتقالية في اليمن وفقاً لمبادرة مجلس التعاون الخليجي مهّد الطريق أمام عملية انتقالية تفضي إلى تنظيم انتخابات مبكرة في 21 شباط/ فبراير 2012.
    Les principaux partisans du principe d'élections anticipées ont fourni à la mission des explications précises en réponse aux préoccupations exprimées par les Iraquiens au sujet de la tenue d'élections d'ici au 30 juin 2004. UN سجل الناخبين 23 - قدم المؤيدون الرئيسيون لإجراء انتخابات مبكرة إجابات محددة للبعثة على الشواغل التي أثارها العراقيون ضد إجراء الانتخابات بحلول 30 حزيران/يونيه 2004.
    Il n'est donc pas surprenant que la proposition visant à justifier et la tenue possible d'élections avant le 30 juin 2004 repose très largement sur le dispositif prévu pour constituer des listes électorales à temps pour des élections anticipées. UN ولا عجب في أن الاقتراح الذي يسعى إلى تبرير إمكانية إجراء الانتخابات قبل 30 حزيران/يونيه يستند أساسا إلى الخطة الرامية إلى إنشاء سجل للناخبين في الموعد المناسب من أجل إجراء انتخابات مبكرة.
    - Laquelle ? Il y a des élections anticipées. Open Subtitles سيتم عقد انتخابات مبكرة
    Les dirigeants du FRETILIN ont également demandé que le Gouvernement démissionne et que des élections anticipées soient organisées en 2009, ainsi qu'ils en ont informé la mission du Conseil de sécurité (voir S/2007/711, par. 5) et le Secrétaire général lors de déplacements que ces derniers ont récemment effectués dans le pays. UN كما دعا قادة الحزب الحكومة إلى التنحي وإلى انتخابات مبكرة تجرى في عام 2009، مثلما أُبلغت بعثة مجلس الأمن (انظر الفقرة 5 من الوثيقة S/2007/711) وأُبلغتُ خلال زياراتي الأخيرة إلى البلد.
    Ils maintenaient leurs positions divergentes sur les questions examinées lors du Sommet de la CEDEAO, les 26 et 27 juillet, s'agissant notamment de la nécessité de restructurer le Conseil d'État, de la question du désarmement complet avant les élections et de la tenue d'élections anticipées. UN واستمرت آراؤهم تختلف بشأن القضايــا التي نوقشت أثنــاء قمة ٢٦ و ٢٧ تموز/يوليه للجماعة، لا سيما فيما يتعلق بضرورة إعادة تنظيم مجلس الدولة، ومسألة نزع السلاح الكامل قبل الانتخابات، وتنظيم انتخابات مبكرة.
    La présidence de l'Union européenne est profondément préoccupée par la persistance du désaccord entre les partis politiques albanais concernant une nouvelle loi électorale, nécessaire pour tenir des élections anticipées à la fin du mois de juin, comme tous les partis en sont convenus. UN تعرب رئاسة الاتحاد اﻷوروبي عن قلقها البالغ إزاء استمرار انعدام توافق اﻵراء فيما بين اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية بشأن قانون الانتخابات الجديد، اللازم للمضي قدما في إجراء انتخابات مبكرة في نهاية شهر حزيران/يونيه، على النحو الذي اتفقت عليه جميع اﻷحزاب.
    14. Le Parlement peut être dissout par le Gouverneur général à tout moment en cours de législature, soit à la demande du Premier Ministre en vue de convoquer des élections anticipées, soit sur simple décision du Gouverneur général, si l'Assemblée vote une motion de censure contre le Gouvernement. UN 14- ويمكن للحاكم العام حل البرلمان في أي وقت خلال فترة ولايته التي تمتد خمس سنوات، إما بناء على طلب من رئيس الوزراء لإجراء انتخابات مبكرة في البلد، أو بناء على تقدير الحاكم العام نفسه إذا ما أيد مجلس النواب حجب الثقة عن الحكومة.
    Par une remarquable coïncidence d’emploi du temps, le Premier ministre japonais, Junichiro Koizumi, et le Chancelier allemand, Gerhard Schröeder, ont tous deux appelés à des élections anticipées dans l’espoir de redonner de l’énergie au processus de réforme. En Allemagne, il est devenu urgent de réformer l’imposition et le marché du travail avant tout. News-Commentary في مصادفة لافتة للانتباه من حيث التوقيت، دعا رئيس الوزراء الياباني جونيشيرو كويزومي والمستشار الألماني جيرهارد شرودر إلى إجراء انتخابات مبكرة على أمل تنشيط عملية الإصلاح. ففي ألمانيا تشتد الحاجة إلى إصلاح النظام الضريبي وسوق العمالة. وفي اليابان ترغب حكومة كويزومي في خصخصة الخدمات البريدية الهائلة الحجم التي يلتف ذراعها المالي العملاق كثعبان ضخم حول النظام المصرفي للدولة.
    Il a obtenu des scores désastreux aux dernières élections des conseils locaux et du Parlement européen. Le Premier ministre Gordon Brown doit le maintien à son poste essentiellement au calcul de ses ministres : se débarrasser de lui provoquerait des élections anticipées qu’ils perdraient dans les grandes largeurs. News-Commentary الواقع أن حكومة حزب العمل في بريطانيا بلغت أدنى المستويات الممكنة من الشعبية. وكان أداؤها مأساوياً في انتخابات البرلمان الأوروبي والمجالس المحلية الأخيرة. وما يبقي على رئيس الوزراء جوردون براون في منصبه حتى الآن ليس إلا حسابات من جانب وزرائه الذين يرون أن التخلص منه الآن من شأنه أن يؤدي إلى انتخابات مبكرة سوف يخرجون منها بخسارة ثقيلة.
    Certes, il est parfois arrivé que la démission du Gouvernement ou d'organes collégiaux, dans le respect des procédures constitutionnelles, n'ait pas permis à ces organes de mener leur mandat à son terme, ce qui a conduit à des élections anticipées. UN وفي بعض الأحيان منع عزل الحكومة أو الهيئات الجامعة، وفقاً للإجراءات الدستورية، هذه الهيئات من استفتاء كامل فترة ولاياتها وأدى إلى توقع إجراء انتخابات جديدة.
    La proportion de femmes inscrites sur les listes des candidats en 2011 aux élections anticipées était plus élevée, soit 43,15 %; 29 femmes ont été élues, soit 13,22 %. UN وزاد عدد النساء في قوائم المرشحين لانتخابات عام 2010 حتى بلغت نسبتهن 43.15 في المائة. وانتخبت 29 امرأة، أي 32.22 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد