Cependant, il n'a pas pu être discuté par le Parlement en raison des élections communales, présidentielles et législatives. | UN | غير أنه لم يتسن للبرلمان مناقشة مشروع القانون بسبب الانتخابات البلدية والرئاسية والتشريعية. |
Aussitôt après les élections communales, les partis contestataires des résultats de ce scrutin ont décidé de boycotter le reste du processus électoral. | UN | وعلى أثر الانتخابات البلدية مباشرة قررت الأحزاب التي طعنت في نتائج الانتخابات مقاطعة بقية العملية الانتخابية. |
Les ressortissants de l'Union sont éligibles aux élections communales au bout de cinq ans de résidence. | UN | كما يحق لرعايا الاتحاد الأوروبي المشاركة في الانتخابات البلدية بعد الإقامة في لكسمبرغ لمدة خمس سنوات. |
Dans l'ensemble, les élections communales ont eu lieu sans troubles graves dans 15 des 17 provinces. | UN | وأجريت الانتخابات المحلية إجمالا دون وقوع أي عراقيل خطيرة في 15 من أصل 17 محافظة. |
Les élections communales qui ont lieu en juin 2012 n'étaient que les troisièmes depuis la conclusion des Accords de paix de Paris. | UN | وكانت انتخابات مجالس البلديات التي عقدت في حزيران/يونيه 2012 هي ثالث انتخابات فقط منذ إبرام اتفاقات باريس للسلام. |
Tableau 3 : État du positionnement des candidats aux élections communales de 1995 et 2000 selon le genre | UN | الجدول 3: حالة مركز المرشحين في الانتخابات القروية لعامي 1995 و2000 حسب نوع الجنس |
Observatoire de la participation politique des femmes aux élections communales du 9 octobre 2005 | UN | 112 - هيئة مراقبة المشاركة للنساء في انتخابات الكوميونات في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2005 |
Il s'est inquiété du fait que le cadre juridique des élections, notamment la loi sur les élections communales, la loi sur les élections nationales et la loi sur les partis politiques, n'ait pas encore été adopté. | UN | وأعرب الممثل الخاص عن قلقه ﻷنه لم يتم بعد اعتماد إطار قانوني للانتخابات، بما في ذلك قانون الانتخابات البلدية وقانون الانتخابات الوطنية وقانون اﻷحزاب السياسية. |
Les deux Présidents et leurs partis, le FUNCINPEC et le PPC, ont également convenu que les élections communales n'auraient lieu qu'après les élections nationales. | UN | واتفق رئيسا الوزراء وحزباهما، الجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة ومسالمة ومتعاونة وحزب الشعب الكمبودي، على أن ترجأ الانتخابات البلدية إلى ما بعد الانتخابات الوطنية. |
J'ai lancé un appel aux partis qui contestaient les résultats des élections communales afin qu'ils fassent appel aux mécanismes et voies de recours juridiques internes existants. | UN | وناشدتُ الأطراف التي تطعن في نتائج الانتخابات البلدية أن تبلّغ ما لديها من تحفظات عن طريق الآليات وسبل الانتصاف القانونية الوطنية القائمة. |
La Commission électorale nationale indépendante a annoncé que la participation s'était élevée à 76 %, contre 91 % lors des élections communales. | UN | وأعلنت اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة أن نسبة إقبال الناخبين على التصويت قد بلغت 76 في المائة مقابل 91 في المائة في الانتخابات البلدية. |
- La tenue dans le calme des élections communales, législatives, sénatoriales et présidentielle telles que prévues par la loi électorale; | UN | - إقامة الانتخابات البلدية والتشريعية والنيابية والرئاسية في هدوء ووفقا لقانون الانتخابات. |
Le Comité consultatif s'est félicité de la tenue dans le calme des élections communales, législatives, sénatoriales et présidentielles au Burundi. | UN | 6 - ورحبت اللجنة الاستشارية بإجراء الانتخابات البلدية والتشريعية والنيابية والرئاسية في بوروندي بصورة سلمية. |
Dans la perspective de la prochaine échéance électorale et suite aux victoires du FIS aux élections communales de 1990, le Gouvernement algérien devait faire adopter une nouvelle loi électorale qui a suscité la condamnation unanime de tous les partis d'opposition algériens. | UN | وتحسباً للانتخابات التالية وعلى إثر انتصارات جبهة الإنقاذ في الانتخابات البلدية لعام 1990، عمدت الحكومة الجزائرية إلى سن قانون انتخابي جديد أثار استنكار جميع أحزاب المعارضة الجزائرية. |
La représentation politique des femmes s'est aussi nettement améliorée au parlement et au gouvernement, sept femmes occupant des postes stratégiquement importants, et lors des élections communales récentes, la participation des femmes s'est également améliorée. | UN | وتحسن التمثيل السياسي للمرأة أيضا تحسنا كبيرا في البرلمان والحكومة، حيث شغلت سبع نساء مناصب استراتيجية هامة؛ كما شهدت الانتخابات المحلية التي أجريت مؤخرا زيادة في مشاركة المرأة. |
La mise en application de cette ordonnance a permis aux femmes d'obtenir 30,33% des sièges au niveau des conseils municipaux lors des dernières élections communales et 19% des sièges à l'assemblée nationale et au sénat. | UN | وسمح تنفيذ هذا الأمر للنساء بالحصول على 30.33 في المائة من المقاعد على صعيد المجالس البلدية في الانتخابات المحلية الأخيرة و19 في المائة من المقاعد في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
A. élections communales 42−46 11 | UN | ألف - انتخابات مجالس البلديات 42-46 |
Les élections communales (qui se tiennent dans l'année qui précède les élections législatives) constituent donc une étape importante avant les élections législatives, les élus communaux élisant ensuite les membres du Sénat. | UN | ويجعل ذلك من انتخابات مجالس البلديات (التي تعقد في السنة التي تسبق انتخابات الجمعية الوطنية) مؤشراً مهماً لانتخابات الجمعية الوطنية، ذلك أن المنتخبين يصوتون أيضاً لتحديد أعضاء مجلس الشيوخ. |
Tableau 4 : Nombre de sièges obtenus aux élections communales de 1995 et 2000 selon le genre | UN | الجدول 4: عدد المقاعد المتحصلة في الانتخابات القروية لعامي 1995 و2000 حسب نوع الجنس |
Aux élections communales du 9 octobre 2005, 1 136 sièges étaient à pourvoir dans 116 communes. | UN | في انتخابات الكوميونات في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2005، كان هناك 136 1 مقعدا من المقاعد التي يتعين شغلها، وذلك بـ 116 من الكوميونات. |
Certaines failles ont été observées dans le déroulement des élections communales de 2012, notamment dans l'enregistrement et l'identification des électeurs. | UN | غير أن انتخابات البلديات لعام 2012 أظهرت بعض العيوب في العملية الانتخابية، وخاصة فيما يتعلق بعملية تسجيل الناخبين وهوية الناخبين. |
Par son soutien, la communauté des donateurs a approuvé la lutte que mène le Cambodge pour améliorer ses institutions, y compris les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, depuis que, par son appui, la communauté des donateurs a avalisé les élections de 1998 et les premières élections communales. | UN | ولقد أعطى مجتمع المانحين مباركته، عن طريق تقديم الدعم، لكفاح كمبوديا من أجل تحسين مؤسساتها، بما في ذلك سلطاتها التشريعية والتنفيذية والقضائية، منذ انتخابات عام 1998 وقيامها بإجراء أول انتخابات محلية. |
Loi sur les élections communales/le gouvernement communal | UN | القانون المتعلق بالانتخابات البلدية/تصريف الشؤون البلدية |
Évolution du nombre de candidates et du nombre de femmes élues au niveau des élections communales | UN | تطور عدد المرشحات وعدد المنتخبات على صعيد الانتخابات الجماعية |