ويكيبيديا

    "élections du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتخابات التي أجريت في
        
    • الانتخابات التي جرت في
        
    • إجراء الانتخابات في
        
    • الانتخابات المقرر إجراؤها في
        
    • انتخابات مجلس
        
    • الانتخابات التابعة
        
    • الانتخابات التي جرت يوم
        
    • من انتخابات
        
    • وفازت
        
    L'actuelle quarante et unième Assemblée nationale mise en place au lendemain des élections du 14 juillet 2009 est présidée par une femme. UN 91 - وتشغل امرأة منصب رئيس الدورة 41 الحالية للجمعية الوطنية، بعد الانتخابات التي أجريت في 14 تموز/يوليه 2009.
    À cet égard, le bon déroulement des élections du 14 septembre dernier constitue un pas important. UN وكان حسن سير الانتخابات التي أجريت في ١٤ أيلول/سبتمبر خطوة هامة في هذا الصدد.
    Coordonnatrice principale des observateurs nationaux lors des élections du Mali en 1997 UN المنسقة الرئيسية للمراقبين الوطنيين خلال الانتخابات التي جرت في مالي في عام 1997.
    À cet égard, le Rapporteur spécial a accueilli avec satisfaction la grâce royale accordée au dirigeant d'opposition Sam Rainsy le 12 juillet 2013, juste avant les élections du 28 juillet 2013. UN وفي هذا الصدد، رحب المقرر الخاص بمنح العفو الملكي لقائد المعارضة الكمبودية السيد سام راينسي في 12 تموز/يوليه 2013 قبل موعد إجراء الانتخابات في 28 تموز/يوليه 2013.
    Le Représentant permanent de l'Afghanistan a qualifié les élections du 5 avril d'événement historique qui marquerait la première passation de pouvoir pacifique dans un cadre démocratique. UN ووصف الممثل الدائم لأفغانستان الانتخابات المقرر إجراؤها في 5 نيسان/أبريل بأنها حدث تاريخي يؤذن بأول انتقال سلمي للسلطة في البلد من خلال عملية ديمقراطية.
    élections du Conseil d'administration de l'Institut international UN انتخابات مجلس أمناء المعهد الدولي للبحث والتدريب
    Un large soutien a également été fourni à l'Unité en charge des questions de démocratie et d'assistance aux élections du Département des affaires politiques de la Commission de l'Union africaine. UN وقدِّم أيضا دعم كبير لوحدة الانتخابات التابعة لإدارة الشؤون السياسية في مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Enfin, ils ont participé aux élections du 15 décembre 2005, dans le cadre desquelles ils ont élu leur Conseil des représentants et leur Gouvernement permanent. UN وختاما شارك في الانتخابات التي جرت يوم 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 التي انتخب فيها أعضاء مجلس النواب والحكومة الدائمة.
    La présence de la MINUSIL est restée un pilier de la stabilité qui règne depuis les élections du 14 mai. UN ولا يزال وجود البعثة يدعم الاستقرار السائد منذ الانتخابات التي أجريت في 14 أيار/مايو.
    Le 11 avril, le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq a informé le Conseil des faits récemment intervenus dans ce pays, en mettant l'accent sur la transition politique en cours depuis les élections du 30 janvier. UN وفي 11 نيسان/أبريل، قدم الممثل الخاص للأمين العام في العراق إلى المجلس إحاطة عن آخر التطورات في البلد، وركز على العملية السياسية التي تطورت منذ الانتخابات التي أجريت في 30 كانون الثاني/يناير.
    Lors des élections du 6 avril 2003 aux Guenguesh, 14 % des élus étaient des femmes. UN وفي الانتخابات التي أجريت في 6 نيسان/أبريل بشأن هذه المجالس، كانت نسبة 14 في المائة من المنتخبين من النساء.
    Des ressortissants mexicains ont ainsi pu observer les élections du mois d'août de façon méthodique et systématique. UN وبفضل هذا النهج تمكن مواطنو المكسيك من القيام، على نحو متسق شامل، بمراقبة الانتخابات التي جرت في آب/أغسطس.
    Les élections de 1996 avaient amené les représentants de six partis politiques à la Chambre des députés, mais depuis les élections du début 1998 seuls cinq partis y sont encore représentés. UN 39- وبعد الانتخابات التي جرت في عام 1996، دخل ممثلو 6 من الأحزاب السياسية إلى مجلس النواب التابع للبرلمان.
    A la suite des élections du 29 juillet 2009, plusieurs manifestations ont eu lieu à Chisinau qui ont paralysé la circulation. UN وقد اندلعت مظاهرات عديدة في شيسيناو عقب الانتخابات التي جرت في 29 تموز/يوليه 2009، مما أدى إلى توقف حركة المرور.
    :: Accélération du rapatriement de la police civile après les élections du 5 octobre 2002 UN :: الإسراع بإعادة أفراد الشرطة المدنية إلى أوطانهم بعد إجراء الانتخابات في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002
    L'Union européenne s'inquiète beaucoup de la persistance de la crise politique en Haïti et regrette qu'aucun progrès notable n'ait été enregistré depuis les élections du 26 novembre 2000. UN ويساور الاتحاد الأوروبي قلق عميق من جراء استدامة الأزمة السياسية في هايتي ويعرب عن أسفه لعدم إحراز تقدم جوهري منذ إجراء الانتخابات في 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000.
    Les élections du 29 novembre 2009 mettront à l'épreuve la crédibilité du processus de paix et la capacité des parties ivoiriennes d'honorer leurs engagements. UN وستكون الانتخابات المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر محكا لمصداقية عملية السلام، ولمدى قدرة الأطراف الإيفوارية على الوفاء بالتزاماتها.
    La communauté internationale considère que les élections du 17 novembre 2012 marquent un jalon important des efforts que fait le pays pour consolider le pays; elle ne doute pas qu'elles se dérouleront de manière pacifique, transparente et crédible et auront ainsi valeur d'exemple pour la région et au-delà. UN والمجتمع الدولي ينظر إلى الانتخابات المقرر إجراؤها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 كعلامة فارقة هامة في جهود توطيد السلام في البلد، ويحدوه أمل كبير في أن تُجرى بطريقة سلمية وشفافة وذات مصداقية يمكن أن تتخذ كمثال يُحتذى به في المنطقة الإقليمية وما وراءها.
    Nous avons aidé nos collègues malgaches à mettre au point leur plan stratégique et à faciliter les élections du conseil d'administration, de la base au niveau national. UN فقد ساعدنا زملاءنا في مدغشقر على تطوير خطتهم الاستراتيجية وتسهيل انتخابات مجلس إدارتهم من القاعدة إلى المستوى الوطني.
    Je tiens à rendre hommage à la Haute Commission électorale indépendante pour le professionnalisme dont elle a fait preuve dans la conduite du processus complexe qu'ont constitué les élections du Conseil des représentants. UN وأشيد بالمفوضية العليا المستقلة للانتخابات لإجرائها انتخابات مجلس النواب المعقدة بروح مهنية.
    1. Le présent rapport est le quatrième d'une série de rapports que j'ai présentés au Conseil de sécurité sur les activités de la Division des élections de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL) concernant les élections du 20 mars 1994. UN ١ - هذا التقرير هو الرابع من سلسلة التقارير التي أقدمها الى مجلس اﻷمن عن أنشطة شعبة الانتخابات التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور المتعلقة بإجراء الانتخابات في آذار/مارس ١٩٩٤.
    En ce qui concerne la place des femmes dans la politique, la représentante a expliqué qu'en donnant conscience aux femmes de l'existence d'un processus de démocratisation, on avait obtenu des résultats encourageants au cours des élections du 29 décembre 1992. UN وفيما يتعلق بالمرأة في الحياة السياسية، أوضحت الممثلة أن الوعي الذي اكتسبته المرأة في سياق عملية التحول الديمقراطي قد أثمر نتائج مشجعة خلال الانتخابات التي جرت يوم ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    Durant la précédente législature, issue des élections du 5 juin 1997, cette Assemblée comptait 380 députés. UN وأثناء الولاية التشريعية السابقة، المنبثقة من انتخابات 5 حزيران/يونيه 1997، كان هذا المجلس يضم 380 نائباً.
    Lors des élections du Conseil municipal organisées en 2003, une seule femme a été désignée pour occuper un poste parmi les 29 sièges du Conseil municipal. UN أما في الدورة الثانية (2003) فقد ترشحت سيدة واحدة وفازت بالتزكية لتشغل مقعداً في المجلس المكون من 29 عضواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد