En témoignent aussi les larges consultations entreprises en vue de mettre sur pied le Conseil électoral chargé de réaliser les prochaines élections législatives et municipales. | UN | كما تشهد على غرضنا أيضا المشاورات العريضة الجارية من أجل تشكيل مجلس للانتخابات يوكل اليه إجراء الانتخابات التشريعية والبلدية المقبلة. |
C'est ainsi que lors des dernières élections législatives et municipales, elles ont remporté plus de 30% des sièges dans les conseils locaux, 21 % des sièges à la Chambre Haute et à l'Assemblée Nationale. | UN | ومن ثم، فقد فازت النساء، في الانتخابات التشريعية والبلدية الأخيرة بأكثر من 30 في المائة من المقاعد في المجالس المحلية، و21 في المائة من المقاعد في مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية. |
Toutefois, vu la nécessité de procéder à des modifications d'ordre législatif et l'ampleur de cette tâche, il ne sera peut-être pas possible d'établir une carte d'identité unique à temps pour les élections législatives et municipales de 1997. | UN | غير أنه نظرا لضرورة إجراء تغييرات تشريعية ولضخامة نطاق هذه المهمة، فقد يتعذر إصدار وثيقة جديدة في الوقت المناسب لاستخدامها في الانتخابات التشريعية والبلدية في عام ١٩٩٧. |
Se félicitant que les élections législatives et municipales se soient déroulées dans un climat de paix et aient été observées par l'Organisation des États américains, en collaboration étroite avec l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ ترحب بالانتخابات التشريعية والبلدية التي تجري في جو يسوده السلام وتحت إشراف منظمة الدول اﻷمريكية بتنسيق وثيق مع اﻷمم المتحدة، |
L'Algérie a décidé de tenir des élections législatives et municipales en 1997 avec la participation de tous les groupes politiques qui ont rejeté la violence et qui respectent la Constitution. | UN | وقررت الجزائر إجراء انتخابات تشريعية وبلدية في ١٩٩٧، بمشاركة جميع المجموعات السياسية التي تنبذ العنف وتحترم الدستور. |
Nous saluons l'intention du Président Aristide de tenir des élections législatives et municipales dans un avenir rapproché et appuyons l'accélération des préparatifs à cette fin. | UN | ونحن نرحب نية الرئيس أريستيد لاجراء انتخابات تشريعية ومحلية في المستقبل القريب، ونتطلع الى إجراء تحضيرات مكثفة لهذا الغرض. |
Par ailleurs, le Conseil supérieur de la femme a également entrepris une étude des élections législatives et municipales de 2007 et 2008, afin de garantir la présence de candidates sur les listes, lors des prochains scrutins. | UN | ويجري أيضا المجلس الأعلى للمرأة دراسات حول الانتخابات البرلمانية والبلدية التي أجريت في 2007 و 2008 بغية ضمان عدم فشل المرشحات في الانتخابات في المستقبل. |
Les programmes montrent également leur participation aux élections législatives et municipales, en particulier dans les programmes d'instruction civique et les matières sociales; | UN | والمشاركة في الانتخابات النيابية والبلدية وبخاصة في مناهج التربية للمواطنة والمواد الاجتماعية. |
25. Le 13 août, des élections législatives et municipales complémentaires se sont déroulées dans le calme dans 21 circonscriptions électorales. | UN | ٥٢ - وفي ١٣ آب/أغسطس، أجريت الانتخابات التشريعية والبلدية التكميلية في ٢١ دائرة انتخابية في ظل ظروف سلمية. |
2. Le Conseil se félicite de l'engagement des autorités haïtiennes à mettre en place la structure devant organiser les prochaines élections législatives et municipales en Haïti. | UN | 2- يرحب المجلس بالتزام سلطات هايتي بإنشاء الهيئة التي ستتولى تنظيم الانتخابات التشريعية والبلدية المقبلة في هايتي. |
En 1988, les élections législatives et municipales sont organisées sur toute l'étendue du territoire et fonctionneront jusqu'au delà de leur mandat. | UN | 88- وفي عام 1988، نظمت الانتخابات التشريعية والبلدية في جميع أنحاء الإقليم وبقي المنتخبون في مناصبهم بعد انقضاء مدة ولايتهم. |
Engagé le 30 septembre, ce dialogue devait permettre de débattre des modalités de participation de la coalition d'opposition aux élections législatives et municipales prévues le 23 novembre. | UN | وكان هذا الحوار قد انطلق يوم 30 أيلول/سبتمبر لمناقشة شروط مشاركة تحالف المعارضة في الانتخابات التشريعية والبلدية المقرر إجراؤها يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر. |
2. Le Conseil se félicite de l'engagement des autorités haïtiennes à mettre en place la structure devant organiser les prochaines élections législatives et municipales en Haïti; | UN | 2- يرحب المجلس بالتزام سلطات هايتي بإنشاء الهيئة التي ستتولى تنظيم الانتخابات التشريعية والبلدية المقبلة في هايتي. |
Dans le même sens, le pays est en pleins préparatifs des élections législatives et municipales du 30 septembre prochain. | UN | وفي نفس السياق، تجري في البلد التحضيرات على قدم وساق لتنظيم الانتخابات التشريعية والبلدية في 30 أيلول/سبتمبر المقبل. |
L'application de la loi sur les quotas, au cours des élections législatives et municipales de 2012, a permis de garantir une participation accrue des femmes à la vie politique et aux cadres de décision. | UN | هذا وقد عزز تنفيذ قانون الحصص الجنسانية خلال الانتخابات التشريعية والبلدية في عام 2012 مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار. |
Le Comité note avec satisfaction les mesures positives prises par le parti au pouvoir pour instaurer un quota minimal de 30 % de candidatures féminines, lors des dernières élections législatives et municipales. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالتدابير الإيجابية التي اتخذها الحزب الحاكم حالياً لتحديد نسبة دنيا قدرها 30 في المائة، في الانتخابات التشريعية والبلدية الأخيرة، للمرشحات من النساء. |
Il se félicite des élections législatives et municipales qui doivent avoir lieu en Haïti et souligne la volonté du Gouvernement haïtien d'organiser les prochaines élections présidentielles conformément à la Constitution. | UN | وترحب بالانتخابات التشريعية والبلدية في هايتي وتشدد على استعداد حكومة هايتي لعقد الانتخابات الرئاسية القادمة وفقا للدستور. |
Il convient aussi de signaler, dans le même ordre d'idées, l'adoption de la loi sur les quotas, en vertu de laquelle les listes électorales pour les élections législatives et municipales ne sont admises que si elles comptent au moins 25 % de femmes. | UN | وتجدر الإشارة في نفس السياق أيضاً، إلى اعتماد القانون الخاص بالحصص، الذي لم تعد بموجبه، القوائم الانتخابية الخاصة بالانتخابات التشريعية والبلدية تحظى بالقبول إلا إذا كانت نسبة النساء فيها لا تقل عن 25 في المائة. |
Elle a établi un échéancier politique — dialogue avec les forces politiques qui rejettent la violence, élections législatives et municipales pluralistes — qu'elle entend poursuivre au rythme qui lui convient. | UN | وقد وضعت برنامجا سياسيا ﻹجراء الحوار مع القوى السياسية التي تنبذ العنف، وﻹجراء انتخابات تشريعية وبلدية على أساس التعددية، وهي تعتزم متابعة هذا البرنامج بالوتيرة التي تلائمها. |
Par ailleurs, le 2 décembre, des élections législatives et municipales libres, pacifiques et transparentes ont eu lieu au Burkina Faso. | UN | وفي غضون ذلك، عُقدت في 2 كانون الأول/ديسمبر انتخابات تشريعية وبلدية في بوركينا فاسو، في بيئة حرة وسلمية وشفافة. |