Pour la première fois, on a utilisé dans ces élections le système de Single Transferable Vote (STV) (vote préférentiel). | UN | وللمرة الأولى عُقدت الانتخابات في إطار نظام الانتخاب بالتصويت الواحد القابل للتحويل. |
Toutes ces parties prenantes ont convenu qu'il était nécessaire d'organiser les élections le plus tôt possible. | UN | واتفقت هذه الجهات المعنية جميعا على ضرورة كفالة إجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن. |
Le Conseil tient à rappeler aux parties l'importance qu'il attache à la tenue de ces élections le 7 septembre 1994. | UN | ويود المجلس أن يذكر اﻷطـــراف باﻷهميـــة التي يعلقهــا على إجراء هذه الانتخابات في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Israël tiendra ses élections le mois prochain. | UN | وستجري إسرائيل انتخابات في الشهر القادم. |
Le gouvernement du Président Kumba Yalá a été remplacé par un Conseil national de transition, dont la tâche consiste à organiser des élections le plus rapidement possible. | UN | وحل المجلس الانتقالي الوطني الذي يضطلع بمهمة إجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن محل حكومة الرئيس كومبا يالا. |
Le Président de la Commission électorale a officiellement annoncé les résultats des élections le 19 novembre 1994. | UN | وأعلن رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية رسميا عن نتائج الانتخابات في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
L'Union européenne invite toutes les forces concernées à entamer un dialogue politique pour atteindre la formation d'un nouveau conseil électoral qui s'engagera à préparer les prochaines élections le plus tôt possible. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع القوى المعنية إلى الشروع في حوار سياسي لإنشاء مجلس انتخابي جديد بهدف تنظيم الانتخابات في أقرب وقت ممكن. |
Le nouveau Conseil d'État resterait au pouvoir pendant un an, jusqu'à la tenue d'élections le 20 août 1996. | UN | وسيبقى مجلس الدولة الجديد متقلدا أمام السلطة لمدة سنة واحدة، حتى إجراء الانتخابات في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Je salue la tenue des élections, le 14 septembre dernier, qui constituent une étape déterminante pour l'avenir de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وأرحب بإجراء الانتخابات في ١٤ أيلول/سبتمبر الذي يسجل مرحلة حاسمة في مستقبل البوسنة والهرسك. |
Le jour des élections, le retour des réfugiés devrait déjà avoir commencé, ce qui permettra à nombre d'entre eux de participer en personne aux élections en Bosnie-Herzégovine. | UN | وبحلول يوم الانتخاب ينبغي أن تكون عودة اللاجئين قد بدأت بالفعل، مما يتيح لكثير منهم المشاركة شخصيا في الانتخابات في البوسنة والهرسك. |
5. Le Président du Conseil électoral provisoire a annoncé les résultats des élections le 23 décembre 1995. | UN | ٥ - وأعلن رئيس المجلس الانتخابي المؤقت نتائج الانتخابات في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Dans le cadre de son programme d'appui aux élections, le PNUD fournira aux institutions maliennes chargées d'administrer les élections une assistance technique qui leur permettra de s'acquitter du mandat que leur assignent la législation nationale et la feuille de route pour la transition. | UN | وسيقدم برنامج دعم الانتخابات التابع للبرنامج الإنمائي المساعدة التقنية لتعزيز القدرة المؤسسية لمؤسسات إدارة الانتخابات في مالي على تنفيــذ ولاياتها وفقاً للتشريعــات الوطنية وخريطة الطريق الانتقالية. |
Toutes les parties ivoiriennes ont redit à la mission d'évaluation leur attachement au principe de la tenue d'élections le plus tôt possible en 2009. | UN | 33 - أكدت الأطراف الإيفوارية كافة من جديد لبعثة التقييم التزامها باجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن في عام 2009. |
La décision de tenir des élections le 9 janvier 2005 s'inscrit dans la meilleure tradition d'un transfert sans heurt du pouvoir, conformément à la Loi fondamentale. | UN | ويندرج قرار إجراء الانتخابات في 9 كانون الثاني/يناير 2005 ضمن أفضل تقاليد الانتقال السلس للسلطة، وفقاً للقانون الأساسي. |
Le Pakistan salue la décision de l'Autorité nationale palestinienne de tenir les élections le 9 janvier 2005. | UN | وترحب باكستان بقرار السلطة الوطنية الفلسطينية إجراء الانتخابات في 9 كانون الثاني/يناير 2005. |
En conséquence, Sa Majesté le Roi a été contraint de renvoyer le gouvernement inepte de Deuba en invoquant l'article 127 de la Constitution, ouvrant ainsi la voie à un nouveau Gouvernement capable d'organiser les élections le plus tôt possible. | UN | ونتيجة لذلك اضطر جلالة الملك إلى أن يقيل حكومة دوبا المتقاعسة بموجب المادة 127 من الدستور، ممهدا بذلك السبيل لتشكيل حكومة جديدة قادرة على إجراء الانتخابات في أبكر وقت ممكن. |
À cet égard, ils ont demandé instamment la restauration urgente du gouvernement constitutionnel des îles Turques et Caïques et la tenue d'élections le plus tôt possible, en accord avec l'ordre constitutionnel de 2006. | UN | وفي هذا الصدد، دعوا إلى إعادة إحلال الحكومة الدستورية في جزيرتي تركس وكايكوس وإجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن، وفقاً للمرسوم الدستوري لعام 2006؛ |
Le Parlement a décidé en 1997 que les grandes municipalités seraient administrées par des corps autonomes élus; 33 de ces collectivités doivent ainsi tenir des élections le 30 juin 1998. | UN | وصدر تشريع في عام ١٩٩٧ يأذن بإنشاء مستوى ثان من الحكم الذاتي المنتخب على مستوى البلديات. ومن المقرر إجراء انتخابات في ٣٣ مجلس بلدي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Au sommet d'Abuja, en août 1996, ces efforts ont débouché sur l'adoption du calendrier révisé de la mise en oeuvre du processus de paix devant conduire à des élections le 30 mai 1997. | UN | وخلال مؤتمر القمة الذي عقد في أبوجا، بنيجيريا في آب/أغسطس ٦٩٩١، تمخضت هذه الجهود عن اعتماد الجدول الزمني المنقح لتنفيذ المسيرة السلمية التي من شأنها أن تؤدي إلى إجراء انتخابات في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١. |
Au sommet d'Abuja, en août 1996, ces efforts ont débouché sur l'adoption du calendrier révisé de la mise en oeuvre du processus de paix devant conduire à des élections le 30 mai 1997. | UN | وخلال مؤتمر القمة الذي عقد في أبوجا، بنيجيريا في آب/أغسطس ٦٩٩١، تمخضت هذه الجهود عن اعتماد الجدول الزمني المنقح لتنفيذ المسيرة السلمية التي من شأنها أن تؤدي إلى إجراء انتخابات في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١. |
Ils ont notamment nommé un nouveau président du Conseil d'État et adopté un nouveau calendrier pour l'application de l'Accord d'Abuja de 1995, allant du rétablissement du cessez-le-feu le 31 août 1996 jusqu'à la tenue d'élections le 30 mai 1997. | UN | وتضمنت هذه القرارات فيما تضمنت تعيين رئيس جديد لمجلس الدولة وجدول زمني جديد لتنفيذ اتفاق أبوجا لعام ١٩٩٥، بدءا باستعادة وقف إطلاق النار بحلول ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦ وانتهاء بإجراء الانتخابات بحلول ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٧. |