Ainsi peu de femmes sont élues aux élections nationales et locales. | UN | وبهذا لا يُنتخب في الانتخابات الوطنية والمحلية سوى عدد قليل من النساء. |
Participation électorale moyenne aux élections nationales et locales selon les circonscriptions administratives | UN | متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية والمحلية بحسب المقاطعات الإدارية |
La solution qui consisterait à organiser conjointement les élections nationales et locales n'est pas non plus réalisable d'un point de vue pratique. | UN | كما أن البديل المتمثل في إجراء الانتخابات الوطنية والمحلية معا، ليس ممكنا من الناحية العملية. |
63. Le Burkina Faso organise régulièrement les élections nationales et locales. | UN | 63- وتجري بوركينا فاسو بانتظام انتخابات وطنية ومحلية. |
UNIFEM a dispensé une formation concrète aux candidates potentielles et appuyé l'action visant à encourager des femmes à se présenter aux élections nationales et locales. | UN | وقدم الصندوق تدريبا محددا للمرشحات المحتملات ودعم تعبئة المرشحات لكل من المنافسات الوطنية والمحلية. |
Les organes chargés de la gestion des élections sont mieux à même d'administrer et de surveiller les élections nationales et locales. | UN | ازدادت قدرة هيئات الإدارة الانتخابية على إدارة الانتخابات الوطنية والمحلية والإشراف عليها |
Les sanctions sont applicables aux élections nationales et locales. | UN | وتنطبق هذه الجزاءات على الانتخابات الوطنية والمحلية. |
Taux moyen de participation aux élections nationales et locales | UN | متوسط عدد الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم في الانتخابات الوطنية والمحلية |
Participation électorale moyenne aux élections nationales et locales selon les circonscriptions administratives | UN | متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية والمحلية بحسب الدوائر الإدارية |
Le projet de réforme propose l'introduction d'un principe d'alternance entre hommes et femmes sur les listes que les partis politiques présentent lors des élections nationales et locales. | UN | 278 - يقترح مشروع التعديل تناوب الرجال والنساء في القوائم التي تقدمها الأحزاب السياسية في الانتخابات الوطنية والمحلية. |
Les guérilleros ont été démobilisés et réorganisés en parti politique qui a librement participé aux élections nationales et locales de 1979 et des années suivantes. | UN | فتم تسريح رجال حرب العصابات وإعادة تنظيمهم كحزب سياسي شارك بحرية في انتخابات عام 1999، ثم بعد ذلك في الانتخابات الوطنية والمحلية. |
Elle fournira également un appui technique et logistique à l'organisation des élections nationales et locales, conformément au calendrier électoral publié, à la demande expresse des autorités congolaises et dans la limite des capacités et des ressources de la Mission. | UN | وستوفر البعثة، في حدود قدرات البعثة ومواردها، وبناء على طلب صريح من السلطات الكونغولية، الدعم الفني واللوجستي لتنظيم الانتخابات الوطنية والمحلية وفقا للجدول الزمني المحدد لها. |
Ces solutions ont été appliquées pour la première fois lors des élections nationales et locales du 6 mai 2012. | UN | وقد طُبقت هذه الحلول للمرة الأولى في الانتخابات الوطنية والمحلية التي أُجريت في 6 أيار/مايو 2012. |
Les États-Unis saluent le rôle joué par l'ONU dans le cadre de précédentes élections et soulignent l'importance de l'assistance de l'ONU pour le nouveau cycle d'élections nationales et locales partielles en Haïti. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تشيد بدور الأمم المتحدة في الانتخابات السابقة وتشدد على أهمية مساعدة الأمم المتحدة في الجولة التالية من الانتخابات الوطنية والمحلية الجزئية في هايتي. |
58. Conformément à la Constitution du 11 décembre 1990, les différentes lois électorales ne font aucune distinction entre l'homme et la femme quant aux conditions de jouissance et d'exercice du droit de vote et du droit d'être éligible à toutes les élections nationales et locales. | UN | 58- ينص الدستور المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 على عدم تمييز القوانين الانتخابية بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بشروط التمتع بحق التصويت وممارسته، وبحق الترشح في جميع الانتخابات الوطنية والمحلية. |
Il existe aussi un risque d'approfondissement des fossés entre les différentes communautés et d'exacerbation ultérieure des questions ethniques au sein de la société guinéenne, en particulier dans la perspective des élections nationales et locales. | UN | 14 - وهناك خطر تعميق الخلافات بين المجتمعات المحلية وزيادة تفاقم المسائل العرقية داخل المجتمع الغيني، وخاصة في الفترة التي تسبق الانتخابات الوطنية والمحلية. |
Ce mandat comprend l'appui à la réforme de la Police nationale congolaise, un appui technique et logistique aux fins de l'organisation d'élections nationales et locales et l'élaboration et la mise en œuvre, en consultation étroite avec les autorités congolaises et conformément à la stratégie congolaise de réforme de la justice, d'un programme d'appui pluriannuel des Nations Unies relatif à la justice. | UN | وتشمل تلك الولاية تقديم الدعم لإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وتقديم دعم تقني ولوجستي لتنظيم الانتخابات الوطنية والمحلية ووضع وتنفيذ برنامج مشترك متعدد السنوات للأمم المتحدة لتقديم الدعم، بتشاور وثيق مع السلطات الكونغولية ووفقا للاستراتيجية الكونغولية لإصلاح العدالة. |
Ce dernier projet de loi demandera également aux partis politiques de réserver aux femmes au moins un tiers de leurs listes de candidats officiels aux élections nationales et locales pour être agréés par la Commission électorale. | UN | ويسعى مشروع القانون أيضا إلى أن يطلب من الأحزاب السياسية أن تحجز للمرأة على الأقل ثلث قائمتها الحزبية للمرشحات الرسميات في الانتخابات الوطنية والمحلية من أجل اعتماد أسمائهن من جانب اللجنة المعنية بالانتخابات. |
Conformément à son nouveau mandat, la Mission apportera appui technique et soutien logistique pour l'organisation d'élections nationales et locales, à la demande expresse des autorités congolaises, dans la limite de ses capacités et de ses ressources. | UN | وستتولَّى البعثة أيضا تمشيا مع ولايتها الجديدة أنشطة تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام، وستقدِّم بناء على طلب صريح من السلطات الكونغولية، الدعم التقني واللوجستي لتنظيم انتخابات وطنية ومحلية في حدود قدراتها ومواردها المتاحة. |
Cela est nécessaire pour ouvrir la voie à un règlement durable du conflit dans l'est du pays, préparer le terrain en vue de la tenue d'élections nationales et locales crédibles et transparentes dans les délais prévus par la Constitution et procéder à un recentrage courageux sur le développement durable. | UN | فلا بد من القيام بذلك من أجل التوصل إلى تسوية مستدامة للنزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتمهيد لإجراء انتخابات وطنية ومحلية تتسم بالمصداقية والشفافية ضمن إطار زمني يحدده الدستور وكفالة التركيز بحزم على التنمية المستدامة. |
UNIFEM a dispensé une formation concrète aux candidates potentielles et appuyé l'action visant à encourager des femmes à se présenter aux élections nationales et locales. | UN | وقدم الصندوق تدريبا محددا للمرشحات المحتملات ودعم تعبئة المرشحات لكل من المنافسات الوطنية والمحلية. |