ويكيبيديا

    "élections palestiniennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتخابات الفلسطينية
        
    • انتخابات فلسطينية
        
    • والانتخابات الفلسطينية
        
    • للانتخابات الفلسطينية
        
    Une autre serait que l'ONU participe à la supervision des élections palestiniennes à venir. UN وثمة خطوة أخرى هي مشاركة اﻷمم المتحدة في اﻹشراف على الانتخابات الفلسطينية المقبلة.
    L'organisation d'élections palestiniennes permettrait de consolider les principes démocratiques, de garantir la stabilité politique et de favoriser l'évolution qualitative du processus de paix. UN إن إجراء الانتخابات الفلسطينية هو ترسيخ للمبادئ الديمقراطية، وضمان للاستقرار السياسي.
    Selon les informations à la disposition du HCDH, après les élections palestiniennes de 2006 il a été notifié à ces quatre membres du CLP que leur droit de résidence allait être révoqué. UN وتشير معلومات أُتيحت للمفوضية إلى أن الأعضاء الأربعة في المجلس التشريعي الفلسطيني قد تلقوا إخطاراً، عقب إجراء الانتخابات الفلسطينية في عام 2006، بأنه سيجري إلغاء إقامتهم.
    Notre objectif est de fournir une aide à l'appui d'élections palestiniennes libres et équitables et d'encourager le processus de formation d'une nation palestinienne. UN وهدفنا هو تقديم المساعدة دعما لإجراء انتخابات فلسطينية نزيهة وحرة وتشجيع العملية الفلسطينية لبناء الدولة.
    Conformément aux Accords d'Oslo, les premières élections palestiniennes ont eu lieu en 1996 sous la supervision d'observateurs internationaux. UN ووفقاً لاتفاقات أوسلو، أجريت أول انتخابات فلسطينية في عام 1996 تحت إشراف مراقبين دوليين.
    La tenue, le 20 janvier dernier, des premières élections palestiniennes, qui ont suivi le redéploiement de l'armée israélienne de six villes de Cisjordanie et d'un certain nombre de villages, a fait renaître la confiance que le processus de paix était devenu irréversible et fournissait une base solide à l'autodétermination du peuple palestinien. UN والانتخابات الفلسطينية اﻷولى التي جرت يوم ٢٠ كانون الثاني/يناير من هذا العام وتبعت إعادة الانتشار اﻹسرائيلي في ست بلدات وعدد من القرى في الضفة الغربية، أحيت الثقة بأن مسار عملية السلام لا يمكن عكسه، ووفرت أساسا صلبا لقيام الشعب الفلسطيني بتقرير مصيره.
    Ces efforts ont notamment porté sur la constitution d'un gouvernement d'unité nationale intérimaire chargé de surveiller les élections palestiniennes et la reconstruction de la bande de Gaza. UN ومن بين هذه الجهود العمل على تشكيل حكومة وحدة وطنية مؤقتة لتشرف على الانتخابات الفلسطينية وعلى إعادة إعمار قطاع غزة.
    Sa délégation fait sienne la déclaration du Bureau du Comité en date du 7 février 2006 relative aux élections palestiniennes. UN ويضم وفد بلده صوته إلى بيان مكتب اللجنة الصادر في 7 شباط/فبراير 2006 بشأن الانتخابات الفلسطينية.
    En tant que puissance occupante, il a le devoir de faciliter l'organisation et le bon déroulement des élections palestiniennes qui doivent se faire avec la pleine participation des Palestiniens de Jérusalem-Est. UN وإسرائيل، بوصفها القوة القائمة بالاحتلال، مسؤولة عن تيسير تنظيم عملية إجراء الانتخابات الفلسطينية على النحو السليم، على أن تجري بمشاركة كاملة من جانب فلسطينيّي القدس الشرقية.
    Reconnaissant la portée de ce moment de l'histoire, le Secrétaire général a dit lui-même la semaine dernière que les élections palestiniennes sont UN وإدراكا لأهمية هذه المرحلة من التاريخ، قال الأمين العام بنفسه الأسبوع الماضي إن الانتخابات الفلسطينية
    Notre position est très claire : nous sommes prêts à participer, immédiatement et sans condition, à des pourparlers sur le statut définitif. Le Président Mahmoud Abbas l'a déclaré juste avant les récentes élections palestiniennes et, depuis lors, tous les jours. UN موقفنا واضح وجليّ: إننا مستعدون للدخول في مفاوضات الحل النهائي بدون شروط وفورا؛ وقد عبر عن ذلك الرئيس محمود عباس قبل الانتخابات الفلسطينية الأخيرة وبعد هذه الانتخابات، وهو يكرر هذا الموقف كل يوم.
    Nous connaissons tous parfaitement la position d'Israël, fréquemment exposée avant et après les élections palestiniennes : il n'y a pas de partenaire palestinien. UN ونعرف جميعا الموقف الإسرائيلي، الذي كرر مرارا وتكرارا قبل الانتخابات الفلسطينية وبعدها، إنه لا وجود لشريك فلسطيني.
    Nous ne contribuerons pas à son désir de participer aux élections palestiniennes à venir. UN ولن نتعاون مع رغبتها في المشاركة في الانتخابات الفلسطينية المقبلة.
    Malheureusement, l'Organisation des Nations Unies n'a pas participé à l'observation des élections palestiniennes comme le prévoyait le paragraphe 7 de la résolution. UN ولسوء الحظ، لم تشترك اﻷمم المتحدة في رصد الانتخابات الفلسطينية كما هو مطلوب في الفقرة ٧.
    Lors de sa première rencontre avec Yasser Arafat, après les élections palestiniennes, Shimon Pérès a déclaré que 3 000 nouveaux permis seraient délivrés à des travailleurs palestiniens. UN وصرح بيريز في لقائه اﻷول بياسر عرفات عقب الانتخابات الفلسطينية بأنه سيصدر ٠٠٠ ٣ إذن عمل إضافي للعمال الفلسطينيين.
    La question de l'introduction d'un système de quotas pour les élections palestiniennes a été jugée controversable par les mouvements de femmes. UN وكان الرأي على مستوى الحركة النسائية أن اﻷخذ بنظام الحصص في الانتخابات الفلسطينية مسألة مثيرة للجدل.
    La tenue d'élections palestiniennes devrait aboutir à l'établissement d'un gouvernement démocratique et au respect des droits de l'homme dans les régions autonomes. UN وإجراء الانتخابات الفلسطينية خليق بأن يضع اﻷساس لحكومة ديمقراطية ولاحترام حقوق الانسان في مناطق الحكم الذاتي.
    Il faut particulièrement retenir le remarquable événement qu'a été la tenue, le 20 janvier 1996, des premières élections palestiniennes. UN ومن اﻹنجازات البارزة عقد أول انتخابات فلسطينية في ٢٠ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦.
    Il y a eu les premières élections palestiniennes établissant un Conseil législatif et une présidence de l'Autorité palestinienne, mesures embryonnaires vers l'objectif final. UN وتمثلت تلك اﻷحداث في إجراء أول انتخابات فلسطينية لمجلس تشريعي، ولرئاسة السلطة الفلسطينية، وهي الخطوات الجنينية نحو إدراك الهدف النهائي.
    8. L'Indonésie se félicite de la tenue des premières élections palestiniennes, qui se sont déroulées avec un important appui de la part de l'UNRWA. UN ٨ - ومضى قائلا إن إندونيسيا تشعر بالارتياح لعقد أول انتخابات فلسطينية بدعم كبير من اﻷونروا.
    C'est seulement lorsque tous ces arrangements auront été mis en oeuvre, y compris les dispositions concernant le redéploiement israélien en Cisjordanie et l'organisation d'élections palestiniennes, que les questions complexes relatives au " statut permanent " seront négociées (à partir de 1996). UN وأما المفاوضات المقرر اجراؤها )اعتبارا من عام ٦٩٩١( بشأن مسائل " الوضع النهائي " المعقدة فلن تعقد إلا بعد تنفيذ جميع الترتيبات المؤقتة، بما فيها عملية إعادة الوزع الاسرائيلية في الضفة الغربية والانتخابات الفلسطينية.
    Lors de consultations, les membres du Conseil se sont intéressés à la mise en œuvre de l'Accord réglant les déplacements et le passage, les obligations d'Israël et de l'Autorité palestinienne et les préparatifs des prochaines élections palestiniennes. UN وفي أثناء المشاورات، ناقش أعضاء المجلس الحاجة إلى تنفيذ الاتفاق المتعلق بالتنقل وإمكانية الوصول، والتزامات إسرائيل والسلطة الفلسطينية، والأعمال التحضيرية للانتخابات الفلسطينية المقبلة. أوروبـــا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد