ويكيبيديا

    "élections régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتخابات الإقليمية
        
    • انتخابات إقليمية
        
    • بالانتخابات الإقليمية
        
    • انتخابات المجالس الإقليمية
        
    • والانتخابات الإقليمية
        
    Suite aux élections régionales de 2009 et aux élections fédérales de 2010, le pourcentage de femmes élues a également augmenté. UN وفي أعقاب الانتخابات الإقليمية لعام 2009 والانتخابات الاتحادية لعام 2010، زادت نسبة النساء المنتخبات أيضاً.
    Treize conseillères municipales et 10 conseillères régionales sont élues en 2006, lors des élections régionales et communales. UN وانتُخبت 13 مستشارة بلدية و10 مستشارات إقليميات في عام 2006 في الانتخابات الإقليمية وانتخابات الدوائر المحلية.
    Les élections régionales et locales constituent, par leur potentiel de recomposition politique, un signal préoccupant du risque de transformation de la fragmentation en polarisation politique. UN وتشكل الانتخابات الإقليمية والمحلية، عن طريق إعادتها المحتملة للتركيبة السياسية، إشارة مثيرة للقلق لخطر التحول من الانقسام إلى الاستقطاب السياسي.
    Il compte organiser des élections régionales d'ici à la fin de l'année et s'emploie à créer un environnement propice. UN وهو ينوي أيضا تنظيم انتخابات إقليمية من الآن وحتى نهاية العام، كما أنه يعمل على تهيئة بيئة تتسم بالمواتاة.
    Ces instances sont également compétentes pour les contentieux relatifs aux élections régionales et communales. UN وهاتان الهيئتان مختصتان أيضاً بالنظر في النزاعات القضائية المتعلقة بالانتخابات الإقليمية والبلدية.
    55. Les citoyens tchèques ayant atteint l'âge de 18 ans au moins le deuxième jour des élections, et dont l'exercice du droit de vote n'est pas limité aux termes de la loi, jouissent du droit de vote aux élections régionales. UN 55- ويحق التصويت في انتخابات المجالس الإقليمية للمواطنين البالغين 18 سنة على الأقل في اليوم الثاني من الانتخابات، بشرط عدم وجود ما يمنع ممارستهم لحق الانتخاب وفقاً للقانون.
    Le Comité constate néanmoins avec préoccupation que la représentation parlementaire des femmes a en fait diminué et qu'il est fréquent que les quotas électoraux de femmes aux élections régionales et municipales ne soient pas atteints. UN ومع ذلك، يساور القلق اللجنة لأن التمثيل البرلماني للمرأة قد تناقص في الواقع ولأن الحصص الجنسانية الانتخابية القائمة في الانتخابات الإقليمية والبلدية غير ملباة في كثير من الأحيان.
    Cette visite de l'Expert indépendant a coïncidé avec la tenue des élections régionales et locales et lui a permis de se rendre compte de l'évolution de la dynamique démocratique en cours. UN وقد تزامنت زيارة الخبير المستقل مع إجراء الانتخابات الإقليمية والمحلية، وسمحت له بالتحقق من تطور العملية الديمقراطية الجارية.
    A. Organisation des élections régionales et locales 15 7 UN ألف - تنظيم الانتخابات الإقليمية والمحلية 15 6
    A. Organisation des élections régionales et locales UN ألف- تنظيم الانتخابات الإقليمية والمحلية
    Mais l'absence d'actes significatifs de violence des dozos pendant les élections régionales et locales est le signe d'une avancée importante de la politique gouvernementale visant à réintégrer les dozos dans leur rôle culturel et leurs territoires traditionnels. UN ولكن عدم ارتكاب الدوزو لأعمال عنف كبيرة في الانتخابات الإقليمية والمحلية يشير إلى تقدم كبير في السياسة الحكومية التي تهدف إلى إعادة إدماجهم ليقوموا بدورهم الثقافي ويعيشوا في أراضيهم التقليدية.
    L'Assemblée nationale comprend 25 sièges attribués sur une base géographique en fonction de la proportion des voix obtenues dans chaque région aux élections régionales, plus 40 sièges nationaux occupés par des représentants élus à la proportionnelle au cours des élections nationales. UN وتتألف الجمعية الوطنية من 25 مقعداً جغرافياً توزع بحسب نسبة الأصوات المحرزة في كل منطقة في الانتخابات الإقليمية و40 مقعداً وطنياً بحسب نسبة الأصوات المحرزة في الانتخابات الوطنية.
    Les élections régionales nécessiteront donc certaines mesures préparatoires, telles qu'une mise à jour de la législation. UN ولذلك يتعين اتخاذ بعض الخطوات التحضيرية في سياق الانتخابات الإقليمية من قبيل استكمال التشريعات المتعلقة بالانتخابات الإقليمية.
    J'espère que la tentation de prononcer des déclarations qui ne contribuent pas à trouver une solution ou à mener certaines actions qui indisposent l'autre partie seront moins grandes une fois retombée la tension politique liée aux élections régionales. UN ويحدوني الأمل أن يتضاءل الميل إلى إصدار بيانات لا نفع منها أو القيام بأعمال قد تثير غضب الطرف الآخر، وذلك بعد ازدياد الزخم السياسي الذي تحقق بفضل الانتخابات الإقليمية الأخيرة.
    Si ce projet est approuvé, la loi sur les élections régionales et la loi sur les élections municipales seront modifiées pour favoriser l'alternance dans les quotas par sexe, de sorte que les femmes ne seraient plus reléguées en fin de listes. UN وعند الموافقة على مشروع القانون سيجري تعديل قانون الانتخابات الإقليمية وقانون الانتخابات البلدية، وبحث التناوب في الحصة الجنسانية مما سيؤدي إلى التخلي عن وضع مشاركة المرأة في نهاية القوائم.
    T.5. Loi sur les élections régionales No 27683 publiée au Journal officiel El Peruano le 25 mars 2002. UN ر-5 قانون الانتخابات الإقليمية رقم 27683 المنشور في الجريدة الرسمية " البيروني " في 25 آذار/مارس 2002.
    On espère que les effets du Pacte pourront déjà se faire sentir aux prochaines élections régionales prévues en octobre 2007. UN ويؤمل أن يظهر تأثير الاتفاق في الانتخابات الإقليمية القادمة، المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Les élections régionales des 26 mars 1995, 27 août 2006 et 25 juillet 2010. UN الانتخابات الإقليمية في 26 آذار/مارس 1995 و27 آب/أغسطس 2006 و25 تموز/يوليه 2010.
    Afin de perfectionner le processus électoral et protéger le droit à l'égalité de traitement de tous les candidats, les autorités publiques ont élaboré une nouvelle liste électorale et introduit une dose de proportionnelle dans les élections régionales. UN ولتحسين العملية الانتخابية وحماية الحق في المساواة في المعاملة بين جميع المرشحين، أعدت السلطات العامة قائمة انتخابية جديدة وطعَّمت الانتخابات الإقليمية ببعض من التمثيل النسبي.
    Outre ces élections locales, des élections régionales ont eu lieu, pour constituer deux assemblées de comté et des élections législatives nationales à la Chambre haute du Parlement croate. UN وباﻹضافة إلى هذه الانتخابات المحلية، تم إجراء انتخابات إقليمية لاثنتين من جمعيات المقاطعات، وانتخابات وطنية للمجلس العلوي من مجلسي البرلمان الكرواتي.
    Le transfert du contentieux électoral au Conseil constitutionnel pour les élections présidentielles et législatives, et à la cour d'appel pour les élections régionales, municipales et rurales, en premier ressort. UN ونقل القضاء الانتخابي إلى المجلس الدستوري فيما يتعلق بالانتخابات الرئاسية والتشريعية، وإلى محكمة الاستئناف فيما يتعلق بالانتخابات الإقليمية والمحلية والريفية للمرحلة الابتدائية.
    57. Les citoyens tchèques d'au moins 18 ans révolus le lendemain des élections, et dont l'exercice du droit de vote n'est pas limité en vertu de la loi, jouissent du droit de vote aux élections régionales. UN 57- ويحق التصويت في انتخابات المجالس الإقليمية للمواطنين البالغين 18 سنة على الأقل في اليوم الثاني من الانتخابات، بشرط عدم وجود ما يمنع ممارستهم لحق الانتخاب وفقاً للقانون.
    Grâce au pluripartisme et aux élections régionales et nationales, les citoyens syriens jouissent pleinement de leurs droits. UN وبفضل التعددية والانتخابات الإقليمية والوطنية، يحظى المواطنون السوريون بكامل حقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد