Il se déclare à nouveau déterminé à soutenir pleinement un processus électoral crédible en Côte d'Ivoire. | UN | ويكرر الإعراب عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لإجراء عملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار. |
Appui au processus politique de Ouagadougou et à un processus électoral crédible | UN | دعم عملية واغادوغو السياسية وإجراء عملية انتخابية موثوق بها |
Il se déclare résolu à soutenir pleinement un processus électoral crédible en Côte d'Ivoire, étant entendu que les élections présidentielles seront organisées avant la fin du printemps de 2009. | UN | ويعرب المجلس عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لعملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار، على أن يكون مفهوما أن الانتخابات الرئاسية ستنظم قبل نهاية ربيع عام 2009. |
Le nouveau projet de loi de 2009 sur la sécurité nationale, étape critique vers un processus électoral crédible, n'est toujours pas adopté. | UN | كما لا يزال يتعين إقرار مشروع قانون الأمن الوطني لعام 2009، الذي يشكل خطوة هامة نحو إجراء عملية انتخابية ذات مصداقية. |
J'engage toutes les parties prenantes à prendre des mesures concrètes d'ordre politique pour garantir un processus électoral crédible. | UN | وأحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعيد السياسي لضمان إجراء عملية انتخابية ذات مصداقية. |
Il se déclare à nouveau déterminé à soutenir pleinement un processus électoral crédible en Côte d'Ivoire. | UN | وهو يكرر تأكيد تصميمه على تقديم دعمه الكامل لإجراء عملية انتخابية ذات مصداقية في كوت ديفوار. |
Tels sont, de l'avis de la mission, les paramètres d'un processus électoral crédible propre à exercer un effet unificateur en Iraq. | UN | وفي تقدير البعثة أن هذا يتيح إجراء انتخابات تتمتع بالمصداقية ومحققة للوحدة في العراق. |
S'il n'est pas issu d'un processus électoral crédible, le nouveau gouvernement permanent ne bénéficiera pas de la confiance du peuple iraquien. | UN | وحتى تتمتع أي حكومة دائمة بثقة الشعب العراقي فيلزمها أولا أن تكون منبثقة عن عملية انتخابية موثوقة. |
Il se déclare déterminé à soutenir pleinement en Côte d'Ivoire un processus électoral crédible, étant entendu que l'élection présidentielle sera organisée avant la fin du printemps 2009. | UN | ويعرب المجلس عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لعملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار، على أن يكون مفهوماً أن الانتخابات الرئاسية ستُنظم قبل نهاية ربيع عام 2009. |
( < < Appuyer le processus politique de Ouagadougou et un processus électoral crédible > > ) | UN | ( ' ' دعم عملية واغادوغو السياسية وإجراء عملية انتخابية موثوق بها``) |
( < < Appui au processus politique de Ouagadougou et à un processus électoral crédible > > ) | UN | ( ' ' دعم عملية واغادوغو السياسية وإجراء عملية انتخابية موثوق بها``) |
( < < Appui au processus politique de Ouagadougou et à un processus électoral crédible > > ) | UN | ( ' ' دعم عملية واغادوغو السياسية وإجراء عملية انتخابية موثوق بها``) |
( < < Appuyer le processus politique de Ouagadougou et un processus électoral crédible > > ) | UN | ( ' ' دعم عملية واغادوغو السياسية وإجراء عملية انتخابية موثوق بها``) |
La Mission d'observation électorale a décidé de ne pas l'observer car elle considérait que les résultats biaisés des élections sénatoriales ne pouvaient < < en aucune manière constituer la base d'un processus électoral crédible et juste > > . | UN | وامتنعت بعثة مراقبة الانتخابات عن مراقبة هذه الجولة الثانية باعتبار أن نتائج انتخابات مجلس الشيوخ غير المنقحة لا يمكن أن تكون " أساسا لعملية انتخابية موثوق بها ونزيهة " . |
3. Se déclare à nouveau déterminé à soutenir pleinement un processus électoral crédible en Côte d'Ivoire et déclare à nouveau que la publication d'une liste électorale définitive certifiée par le Représentant spécial du Secrétaire général revêt une importance déterminante pour la tenue d'élections ouvertes, libres, justes et transparentes; | UN | 3 - يكرر تأكيد تصميمه على تقديم دعمه الكامل لإجراء عملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار، ويكرر كذلك تأكيد أن نشر قائمة نهائية بالناخبين معتمدة من قبل الممثل الخاص للأمين العام أمر حاسم الأهمية بالنسبة لإجراء انتخابات مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة؛ |
Il se déclare à nouveau déterminé à soutenir pleinement un processus électoral crédible en Côte d'Ivoire. | UN | وهو يكرر تأكيد تصميمه على تقديم دعمه الكامل لإجراء عملية انتخابية ذات مصداقية في كوت ديفوار. |
Cela serait la meilleure preuve de leur engagement en faveur d'un processus électoral crédible. | UN | وسيكون هذا أوضح مؤشر على التزامها بعملية انتخابية ذات مصداقية. |
Au moment où les candidats se déclarent et où la campagne démarre, j'engage toutes les parties à promouvoir un débat libre, constructif et respectueux des normes démocratiques et à veiller au déroulement d'un processus électoral crédible et transparent, qui réponde aux aspirations de l'électorat. | UN | وفي ضوء ظهور المرشحين وبدء الحملة الانتخابية، أحث جميع الأطراف على تعزيز الحوار الحر والبناء مع مراعاة المعايير الديمقراطية، وضمان إجراء عملية انتخابية ذات مصداقية وشفافية تلبي تطلعات الناخبين. |
Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية إلى التقيد بالمبادئ الأساسية المنصوص عليها في قانون الانتخابات وجميع اللوائح الأخرى ذات الصلة والمرسوم الرئاسي المتعلق بعدم التدخل في الشؤون الانتخابية والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام الهادفة إلى ضمان عملية انتخابية ذات مصداقية. |
Il demande à toutes les parties concernées de respecter les principes fondamentaux énoncés dans la loi électorale et dans tous les autres textes réglementaires pertinents, le décret présidentiel sur la non-ingérence dans les affaires électorales et les directives formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général pour assurer un processus électoral crédible. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية إلى التقيد بالمبادئ الأساسية المنصوص عليها في قانون الانتخابات وجميع اللوائح الأخرى ذات الصلة والمرسوم الرئاسي المتعلق بعدم التدخل في الشؤون الانتخابية والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام الهادفة إلى ضمان عملية انتخابية ذات مصداقية. |
14. Demande instamment à l'Organisation des Nations Unies d'aider l'Autorité afghane de transition à organiser et conduire un processus électoral crédible, libre et honnête dans un environnement sûr pour les élections devant avoir lieu d'ici juin 2004, et invite les États Membres à fournir, aux fins de ce processus, un appui financier et technique, y compris des observateurs; | UN | 14- تحث الأمم المتحدة على توفير المساعدة إلى السلطة الانتقالية الأفغانية في تنظيم وإجراء عملية انتخابية ذات مصداقية وحرة ومنصفة في بيئة آمنة تمهيدا للانتخابات المفترض إجراؤها بحلول حزيران/يونيه 2004، وتدعو الدول الأعضاء إلى توفير المساعدة المالية والتقنية التي تشمل المراقبين بغية إجراء هذه العملية؛ |
Le calendrier qui sera retenu pour la mise en oeuvre en Iraq d'un processus électoral crédible dépendra principalement de facteurs politiques et techniques ainsi que de l'évolution de la situation en matière de sécurité. | UN | 70 - إن توقيت إجراء انتخابات تتمتع بالمصداقية في العراق سيتأثر بصورة أساسية بالأحوال السياسية والفنية والأمنية. |
Ceci modifie la dynamique de la relation et impose au PNUD de tenir avant tout compte des besoins nationaux en matière de processus électoral crédible plutôt que des priorités gouvernementales, qui ne sont pas nécessairement identiques. | UN | وهذا ما يغيّر حركية العلاقة ويتطلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستجابة أولا وقبل كل شيء للاحتياجات الوطنية من أجل عملية انتخابية موثوقة وليس لأولويات الحكومة، التي هي ليست بالضرورة مماثلة للاحتياجات. |