En réponse à la demande, 65 % des bureaux de terrain ont inscrit l'appui au cycle électoral dans leur programmation. | UN | واستجابة للطلبات المقدّمة تستخدِم نسبة 65 في المائة من المكاتب القطرية نهج الدورة الانتخابية في عملية وضع البرامج. |
Elle souligne en particulier sa disposition à soutenir le processus électoral dans les territoires palestiniens. | UN | ويؤكد على وجه الخصوص على استعداده لدعم العملية الانتخابية في الأراضي الفلسطينية. |
Pour répondre à la demande, plus de 50 % des bureaux de pays intègrent le cycle électoral dans leurs programmes. | UN | ويستخدم أكثر من 50 في المائة من المكاتب القطرية نهج الدورة الانتخابية في البرمجة في الرد على الطلبات. |
Nous tenons à indiquer à cet égard que des groupes terroristes armés ont cherché à entraver le processus électoral dans certaines régions, menaçant et terrorisant les citoyens en vue de les empêcher de se rendre aux urnes. | UN | وفي هذا الصدد نشير إلى أن بعض المجموعات الإرهابية المسلحة قد حاولت إعاقة العملية الانتخابية في بعض المناطق من خلال تهديد المواطنين وترويعهم في محاولة لمنعهم من المشاركة في الانتخابات. |
:: Tous les groupes chargés de mettre en œuvre des programmes d'appui électoral dans les pays qui en font la demande comprennent des spécialistes de la problématique hommes-femmes. | UN | :: تضمين جميع وحدات برامج الدعم الانتخابي في البلدان التي تطلب ذلك الدعم خبراتٍ في الشؤون الجنسانية |
De même, il devait être statué sur tout recours attaquant la décision d'un tribunal électoral dans les soixante jours à compter de la date du prononcé du jugement. | UN | وعلى هذا المنوال، يجب البت في الاستئناف المقدم ضد قرار محكمة أو هيئة قضائية انتخابية في غضون 60 يوماً من تاريخ صدور الحكم. |
Je demeure persuadé que ces mesures faciliteront considérablement le déroulement du processus électoral dans ces régions. | UN | وأظل مقتنعا بأن هذه المقترحات محورية من أجل السماح بحدوث العملية الانتخابية في هذه المناطق. |
Nous demandons à Israël de ne rien faire qui entrave les diverses étapes du processus électoral dans la bande de Gaza, en Cisjordanie et à Jérusalem. | UN | وندعو إسرائيل إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه إعاقة العملية الانتخابية في كافة مراحلها في غزة أو الضفة الغربية أو القدس. |
L'invitation lancée à de nombreux observateurs internationaux a constitué un témoignage clair de la transparence du processus électoral dans la République du Bélarus. | UN | إن دعوة عدد كبير من المراقبين الدوليين أضحى دليلا واضحا على شفافية العملية الانتخابية في جمهورية بيلاروس. |
L'Union européenne souligne qu'elle est disposée à prêter assistance au processus électoral dans les territoires palestiniens. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي أنه على استعداد للمساعدة في العملية الانتخابية في الأراضي الفلسطينية. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'appui au processus électoral dans la République démocratique du Congo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للمساعدة في العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Au Burundi, nous saluons les efforts de la communauté internationale qui ont permis l'aboutissement heureux, il y a un mois, du processus électoral dans ce pays. | UN | ونرحِّب بجهود المجتمع الدولي، في بوروندي، التي أدت قبل شهر إلى نجاح إتمام العملية الانتخابية في ذلك البلد. |
Au nombre des participants, on comptait notamment des représentants de l'OUA ainsi que des administrateurs électoraux et des représentants de la société civile directement associés au processus électoral dans 31 pays africains. | UN | وضم المشاركون في عدادهم ممثلين عن منظمة الوحدة الافريقية، وكذلك مديرين للانتخابات وممثلين للمؤسسة المدنية الذين اشتركوا على نحو مباشر في العمليات الانتخابية في ٣١ بلدا افريقيا. |
On trouvera des informations sur le processus électoral dans l'annexe au présent rapport consacrée à ce thème. | UN | ويرد بيان التطورات المتعلقة بالعملية الانتخابية في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Tout membre d'un parti politique concerné par ladite décision peut faire appel devant le Tribunal électoral dans les 10 jours ouvrables à dater de l'épuisement des recours internes. | UN | ولا يمس ذلك بحق العضو المتضرر من القرار في اللجوء إلى المحكمة الانتخابية في غضون عشرة أيام عمل من تاريخ استنفاد سبل الانتصاف الداخلية للحزب. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au processus électoral dans la République démocratique du Congo | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للمساعدة في العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
A cet égard, la Conférence s'est réjouie de la nomination d'un Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique du Sud et a insisté sur le rôle positif que l'ONU devrait jouer en vue d'assurer le succès du processus électoral dans ce pays. | UN | وفي هذا الصدد، رحب المؤتمر بتعيين اﻷمين العام لممثل خاص له وأكد الدور اﻹيجابي الذي ينبغي أن تؤديه اﻷمم المتحدة لضمان إنجاح العملية الانتخابية في جنوب افريقيا. |
Dans l'ensemble, aucun problème important n'a été signalé : 76 % des observateurs ont considéré le processus électoral, dans ces bureaux de vote, comme " satisfaisant " , et les autres comme " satisfaisant avec des problèmes mineurs " . | UN | ولم يبلغ عن أية مشاكل كبيرة إجمالا، فقد رأى ٧٦ في المائة من المراقبين أن العملية الانتخابية في مراكز التصويت اﻷجنبية كانت مرضية بينما رأى الباقون أن العملية كانت مرضية مع بعض المشاكل الصغيرة. |
Les conclusions de cette réunion ont également confirmé la nécessité de tenir compte, dans le cadre de la nouvelle législation électorale, du rôle du système électoral dans une plus grande éligibilité des femmes. | UN | كما أكدت استنتاجات هذا الاجتماع أنه ينبغي لنا، ونحن نغير القانون الانتخابي، أن نأخذ في الاعتبار دور النظام الانتخابي في ضمان زيادة حظوظ انتخاب النساء. |
Le Comité relève avec satisfaction que la délégation a reconnu la nécessité de réformer le Code électoral dans le strict respect des principes de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, mais il est préoccupé par les restrictions disproportionnées imposées au droit de vote des personnes privées de liberté et des personnes handicapées en application des articles 91 et 149 du Code électoral. | UN | 11- ومع أن اللجنة تحيط علماً بإقرار الوفد بضرورة تعديل قانون الانتخابات بما يتفق تماماً ومبادئَ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء القيود المفرطة المفروضة على الحق في الاقتراع فيما يخص الأشخاص المحرومين من حريتهم والأشخاص ذوي الإعاقة عملاً بالمادتين 91 و149 من قانون الانتخابات. |
Soutien logistique au Secrétariat technique de l'administration électorale, notamment 60 heures de vol d'hélicoptère par élection, aux fins de l'acheminement du matériel électoral dans les zones reculées | UN | تقديم الدعم اللوجستي للأمانة التقنية لإدارة الانتخابات من أجل نقل المواد الانتخابية إلى المناطق النائية بواسطة طائرات عمودية، بما يشمل 60 ساعة طيران |