ويكيبيديا

    "électorale et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتخابية وما
        
    • الانتخابية وعملية
        
    • الانتخابية وعن
        
    • الانتخابية من
        
    • الانتخابية وأن
        
    • الانتخابية وإقامة
        
    • الانتخابية والفترة
        
    • الانتخابية وعمليات
        
    • الانتخابية والتيقن
        
    • والانتخابية
        
    • والانتخابي
        
    • الانتخابات وتقديم
        
    • الانتخابات المستقلة
        
    • الانتخابات والفترة
        
    • الانتخابية وتعيين
        
    On est en train d'élaborer des normes concernant la régularité fondamentale du système électoral, les dispositions à prendre aux fins de l'observation, l'administration électorale, la vérification de la campagne électorale et les questions connexes. UN ويجري وضع المناهج الموحدة المتعلقة بالنزاهة اﻷساسية للنظام الانتخابي، وترتيبات المراقبة، وإدارة الانتخابات والتحقق من الحملة الانتخابية وما يتصل بذلك من مسائل.
    :: Campagne électorale et scrutin proprement dit, y compris l'annonce des résultats UN :: تنظيم الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع نفسها، بما يشمل إعلان النتائج
    80. Les États devraient fournir des renseignements sur leur législation électorale et leurs processus électoraux, en indiquant, entre autres: UN 80- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عن قوانينها الانتخابية وعن العملية الانتخابية فيها، مبينة، في جملة أمور، ما يلي:
    Ils viendraient renforcer la capacité de la CEI en élaborant, diffusant et organisant des programmes de formation électorale et d'éducation civique et en élaborant et exploitant des bases de données pour la collecte de données électorales à partir des bureaux provinciaux. UN وسيكون شاغلو هذه الوظائف مسؤولين عن تعزيز قدرات اللجنة الانتخابية المستقلة عن طريق وضع برامج التدريب على الانتخابات وتثقيف المواطنين، ونشرها وتنظيمها، وتطوير وصيانة تطبيقات قواعد البيانات لغرض جمع البيانات الانتخابية من مكاتب المقاطعات.
    Il a aussi prié la Commission d'examiner la législation électorale et de proposer au besoin des amendements. UN وطلب إلى اللجنة أيضا أن تستعرض التشريعات الانتخابية وأن تقترح التعديلات اللازمة.
    C. Augmentation de la capacité et mobilisation des ressources pour l'assistance électorale et la démocratisation UN جيم - زيادة القدرات وتعبئة الموارد للمساعدة الانتخابية وإقامة الديمقراطية
    Les groupes armés congolais et étrangers se positionnent dans l’est de la République démocratique du Congo en vue de la campagne électorale et de UN تأخذ الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية أهبتها لفترة الحملة الانتخابية والفترة التي تعقب الانتخابات في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. وعلى
    De plus, la campagne électorale et le scrutin se sont déroulés dans de meilleures conditions techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسنت المعايير المتصلة بإجراء الحملات الانتخابية وعمليات الانتخاب.
    b) Observer le degré de liberté d'organisation, de mouvement, d'assemblée et d'expression durant la campagne électorale et déterminer si les mesures prises pour que les partis politiques et alliances jouissent de ces libertés sans entrave et sans faire l'objet d'actes d'intimidation sont adéquates; UN )ب( مراقبة مدى حرية التنظيم والانتقال والتجمع والتعبير في أثناء الحملة الانتخابية والتيقن من كفاية التدابير المتخذة لكفالة تمتع اﻷحزاب والتحالفات السياسية بتلك الحريات دون عرقلة أو ترهيب؛
    La coordination entre les différentes fonctions, notamment législative, judiciaire, électorale et exécutive, était essentielle pour lutter contre la corruption. UN وذكر أنَّ التنسيق بين مختلف السلطات، كالسلطة التشريعية والقضائية والانتخابية والتنفيذية، هو مفتاح مكافحة الفساد.
    L'Opération continuera à collaborer étroitement avec les services de sécurité ivoiriens et la force Licorne pour maintenir l'environnement calme et pacifique pendant toute la période électorale et au-delà et pour empêcher certains éléments de perturber ce processus. UN وستواصل عملية الأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع أجهزة الأمن في كوت ديفوار وقوة ليكورن بهدف ضمان وجود مناخ يسوده الهدوء والسلام طوال الفترة الانتخابية وما بعدها، ومنع أية مفسدين من تقويض هذه العملية.
    Ces réunions auront pour objet d'examiner des moyens concrets permettant d'assurer le respect des réformes démocratiques et des droits de l'homme durant la période électorale et au-delà. UN وسيكون هدف اجتماعات المائدة المستديرة هو إيجاد سبيل يتم بها فحص وسائل محددة لضمان احترام الإصلاحات الديمقراطية وحقوق الإنسان خلال الفترة الانتخابية وما بعدها.
    Sanctions, réprimandes, transparence visàvis du grand public, responsabilisation en matière électorale et processus similaires devaient être intégrés dans le suivi des stratégies de réduction de la pauvreté, en plus des actions visant à remédier aux violations des droits de l'homme. UN وينبغي إدراج العقاب والتأنيب والكشف العلني والمساءلة الانتخابية وما يماثل ذلك من عمليات كعنصر أساسي في عملية رصد استراتيجيات الحد من الفقر، بالإضافة إلى اتخاذ إجراءات علاجية فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان.
    La campagne électorale et le scrutin se sont déroulés sans incidents et 74,86 % des électeurs ont voté. UN وجرى الاضطلاع بالحملة الانتخابية وعملية التصويت دون أي حادث، واشترك في الانتخابات 74.86 من الناخبين.
    La campagne électorale et le scrutin se sont déroulés de manière pacifique et impartiale, en présence des représentants de la presse nationale et internationale et d'observateurs internationaux. UN وجرت الحملة الانتخابية وعملية الاقتراع بطريقة سلمية ونزيهة، بحضور ممثلي الصحافة الوطنية والدولية ومراقبين دوليين.
    L'Union européenne et les États-Unis sont prêts à soutenir un tel engagement et à surveiller la campagne électorale et les élections afin que la volonté du peuple soit effectivement exprimée par le vote. UN وهما يقفان على أهبة الاستعداد لتقديم يد المساعدة في هذا الجهد ولمراقبة الحملة الانتخابية وعملية الانتخابات من أجل تحقيق التعبير عن رغبة الشعب بشكل فعال من خلال التصويت. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il est proposé de reclasser à la classe D-2 le poste de conseiller technique principal (D-1), dont le titulaire est chargé d'imprimer une orientation générale à l'assistance électorale et de superviser la mise en œuvre des activités électorales de la MANUI. UN 48 - يُقترح أن تُرفَّع من الرتبة مد-1 إلى الرتبة مد-2 وظيفة كبير المستشارين الفنيين المسؤول عن توفير التوجيه العام في مجال السياسات للمساعدة الانتخابية وعن الإشراف على تنفيذ الأنشطة الانتخابية التي تضطلع بها البعثة في العراق.
    2011 (estimation) : poursuite, à la demande des autorités afghanes et de la Commission électorale indépendante, de la fourniture d'une assistance technique visant à aider à consolider la capacité électorale et améliorer l'organisation, l'intégrité et la pérennité des futures élections UN التقديرات لعام 2011: تقديم المساعدة التقنية المتواصلة حسبما تطلبه السلطات الأفغانية ولجنة الانتخابات المستقلة للمساعدة على تدعيم القدرة الانتخابية من أجل تحسين تنظيم الانتخابات ونزاهتها واستدامتها مستقبلا
    Il a par ailleurs déploré que les questions concernant les femmes n’aient pas été débattues pendant la campagne électorale et que les candidates présentées par les partis politiques n’aient pas été plus nombreuses. UN وأعرب عن أسفه ﻷن القضايا المتعلقة بالمرأة لم يحسب لها حساب في الحملة الانتخابية وأن عدد المرشحات عن اﻷحزاب السياسية كان ضئيلا.
    Il effectuerait aussi des analyses, en s'appuyant notamment sur des évaluations réalisées sur le terrain, ferait des recommandations, fournirait des conseils politiques essentiels au Coordonnateur des Nations Unies pour les activités d'assistance électorale et assurerait le lien avec d'autres entités du Siège de l'ONU fournissant un appui à la Mission. UN وسيتولى أيضا إجراء تحليلات، بما في ذلك من خلال التقييمات الميدانية، وتقديم توصيات، وإسداء المشورة البالغة الأهمية في مجال السياسات إلى منسق أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة الانتخابية وإقامة صلات مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى بالمقر التي تقدم المساندة للبعثة.
    Il sera donc primordial de s'assurer que la Police nationale est capable d'intervenir si la sécurité est menacée durant la période électorale et au-delà, y compris dans les zones reculées, et il faudra donc aussi s'assurer que ses moyens logistiques sont à la hauteur de ses besoins. UN ولذلك سيكون من المهم للغاية كفالة أن تكون لقوة الشرطة الوطنية القدرة على الرد على أي تحديات أمنية محتملة خلال الفترة الانتخابية والفترة التالية لها، بما في ذلك المناطق البعيدة، التي ستتطلب أيضا الوفاء باحتياجاتها اللوجستية بصورة كافية.
    L'Union européenne appelle les candidats, leurs partis et leurs sympathisants à continuer à faire preuve du sens des responsabilités qu'ils ont manifesté durant la campagne électorale et le scrutin, et à observer les procédures établies. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي المرشحين وأحزابهم وأنصارهم إلى مواصلة التحلي بالمسلك المسؤول الذي أبدوه خلال الحملات الانتخابية وعمليات التصويت والتقيد بالإجراءات المقررة.
    b) Observer le degré de liberté d'organisation, de mouvement, d'assemblée et d'expression durant la campagne électorale et déterminer si les mesures prises pour que les partis politiques et alliances jouissent de ces libertés sans entrave et sans faire l'objet d'actes d'intimidation sont adéquates; UN " )ب( مراقبة مدى حرية التنظيم وحرية الانتقال وحرية التجمع وحرية التعبير في أثناء الحملة الانتخابية والتيقن من مدى كفاية التدابير المتخذة لكفالة تمتع اﻷحزاب والتحالفات السياسية بتلك الحريات دون عرقلة أو ترهيب؛
    Comme la Commission de suivi l’a elle-même reconnu, les réformes militaire, judiciaire, électorale et fiscale qui exigeront un contrôle de la part de la MINUGUA sont encore en souffrance. UN وقد اعترفت لجنة المتابعة نفسها بأن اﻹصلاحات العسكرية والقضائية والانتخابية والضريبية التي تتطلب تحقق البعثة منها لا تزال معلقة.
    En El Salvador, le PNUD a maintenu son appui aux institutions démocratiques naissantes, à la réforme électorale et judiciaire et à la réintégration économique des anciens combattants. UN وفي السلفادور، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعم المؤسسات الديمقراطية الوليدة واﻹصلاح القضائي والانتخابي وإعادة إدماج المقاتلين السابقين من الناحية الاقتصادية.
    L’Assemblée parlementaire de l’OSCE, qui a été créée en 1991 et se réunit une fois par an, organisait habituellement ses propres missions d’observation électorale et établissait ses propres rapports, mais depuis quelque temps elle intervient sous l’égide du Bureau. UN وقد درجت الجمعية البرلمانية التابعة للمنظمة، التي انشئت عام ١٩٩١ وتجتمع مرة سنويا، على إيفاد بعثات مستقلة لمراقبة الانتخابات وتقديم تقارير منفصلة بشأنها رغم أنها أخذت تعمل في اﻵونة اﻷخيرة تحت مظلة المكتب.
    Des recommandations à ce sujet seront formulées à une date ultérieure, en fonction de la nouvelle évaluation de ses besoins par la Commission électorale et de l'appui qui sera fourni par les donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN ولن تقدم أي توصيات بهذا الشأن إلا في وقت لاحق، وذلك حسب التقييم الإضافي للجنة الانتخابات المستقلة لاحتياجاتها وللدعم المزمع تقديمه من لدّن الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف.
    Nombre supérieur aux prévisions en raison de besoins accrus durant la période électorale et de transition avant l'entrée en fonctions du nouveau gouvernement UN سُجل ناتج أعلى بسبب زيادة الاحتياجات خلال فترة الانتخابات والفترة الانتقالية قبل تولي الحكومة الجديدة السلطة.
    Pour ce faire, il reçoit l'aide de la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques, qui prête son concours à ces missions pour mettre sur pied la composante électorale et la doter en personnel, tient à jour un fichier d'experts électoraux et représente la mémoire institutionnelle de l'Organisation pour ce qui est des questions électorales. UN وفي هذه المهام، تدعمه شعبة المساعدة الانتخابية لإدارة الشؤون السياسية، التي تساعد أيضا في صوغ أنشطة الأمم المتحدة الانتخابية وتعيين الموظفين الذين يضطلعون بها، وتحتفظ بقائمة خبراء الانتخابات وبالذاكرة المؤسسية الانتخابية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد