Création de la Commission électorale mixte et indépendante | UN | إنشاء اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة |
Activités de la Commission électorale mixte et indépendante | UN | أنشطة اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة |
Notant avec satisfaction l’adoption d’un plan opérationnel par la Commission électorale mixte indépendante pour l’organisation des élections législatives et se félicitant des promesses faites par les donateurs pour appuyer le processus électoral, | UN | وإذ يحيط علما مع الارتياح باعتماد خطة عملية لتنظيم الانتخابات التشريعية من قبل اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة، وإذ يرحب بالتبرعات المعلنة من المانحين لدعم العملية الانتخابية، |
3. Comme je l'ai indiqué dans mon rapport du 19 juin 1998, la Commission électorale mixte et indépendante (CEMI) a été créée officiellement par un décret, le 28 mai 1998. | UN | ٣ - كما أشير إليه في تقريري المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أنشئت " اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة " رسميا بموجب مرسوم مؤرخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Il a été recommandé la mise en place d'une commission électorale mixte et indépendante à qui il appartiendra de préciser le calendrier en tenant compte de la disponibilité des moyens financiers et du niveau de sécurité qui prévaudra dans le pays. | UN | وأوصي بإنشاء لجنة انتخابية مشتركة ومستقلة تتولى تحديد الجدول الزمني مع مراعاة توافر اﻹمكانيات المالية، ومستوى اﻷمن الذي سيكون سائدا في البلد. |
Soulignant que les autorités de la République centrafricaine et la Commission électorale mixte indépendante (CEMI) ont la responsabilité de l'organisation et de la conduite des élections législatives, | UN | وإذ يؤكد على أن سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى واللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة مسؤولة عن تنظيم وإجراء الانتخابات التشريعية، |
Soulignant que les autorités de la République centrafricaine et la Commission électorale mixte indépendante (CEMI) ont la responsabilité de l'organisation et de la conduite des élections législatives, | UN | وإذ يؤكد على أن سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى واللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة مسؤولة عن تنظيم وإجراء الانتخابات التشريعية، |
Soulignant que les autorités de la République centrafricaine et la Commission électorale mixte indépendante ont la responsabilité de l’organisation et de la conduite des élections législatives, | UN | وإذ يؤكد على أن سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى واللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة مسؤولة عن تنظيم وإجراء الانتخابات التشريعية، |
Reconnaissant l’importance de l’appui déjà apporté par le Programme des Nations Unies pour le développement et la Mission des Nations Unies en République centrafricaine à la Commission électorale mixte indépendante dans la préparation des élections, | UN | وإذ يدرك أهمية الدعم الذي قدمه بالفعل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة للتحضير للانتخابات، |
En ce qui concerne le processus électoral, les membres du Conseil ont félicité les autorités centrafricaines et la Commission électorale mixte et indépendante pour les progrès qu’elles avaient réalisés en vue de la tenue d’élections présidentielles et pour le fait qu’elles étaient parvenues à arrêter une date. | UN | وفيما يتعلق بعملية الانتخابات، أثنى اﻷعضاء على سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى واللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة للتقدم الذي أحرزته باتجاه الانتخابات الرئاسية وتحديد تاريخ لها. |
Les membres du Conseil notent avec satisfaction que les autorités de la République centrafricaine et la Commission électorale mixte et indépendante ont fixé une date pour les élections présidentielles. | UN | ويثني أعضاء مجلس اﻷمن على سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى وعلى اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة على تحديد تاريخ الانتخابات الرئاسية. |
Les antagonismes entre le pouvoir et l'opposition se sont exprimés au sein de la Commission électorale mixte indépendante (CEMI) dont les travaux ont été boycottés par l'aile radicale de l'opposition au motif que le Gouvernement n'avait pas respecté son choix lors de la composition du Bureau de la CEMI. | UN | وقد تجلت مظاهر العداء بين السلطة والمعارضة في اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة، التي قاطع أعمالها الجناح الراديكالي للمعارضة بسبب عدم قيام الحكومة بتعيين مرشحه المختار عضوا في مكتب اللجنة. |
Ils se sont félicités des différentes mesures prises dans le domaine politique, en particulier de la mise en place de la commission électorale mixte indépendante qui permettra le retour à la légalité constitutionnelle et à l'état de droit. | UN | ورحب الأعضاء بالتدابير المختلفة المتخذة في الميدان السياسي، وعلى الأخص إنشاء اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة، والتي تمثل خطوة هامة نحو إعادة الشرعية الدستورية. |
Il a fallu notamment revoir les listes électorales et mettre en place la Commission électorale mixte indépendante, dont le Président n'a pas été imposé par le Gouvernement mais bien élu par ses pairs, les membres de la Commission. | UN | فقد وجب مثلاً استعراض القوائم الانتخابية وتشكيل اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة، التي لم يُعين رئيسها من قبل الحكومة وإنما انتخبه نظراؤه، وهم أعضاء اللجنة. |
Un programme consensuel de transition a été mis en place avec un gouvernement de transition, un conseil national de transition, l'organisation d'un dialogue national qui a permis aux Centrafricains de se réconcilier et la mise en place de la Commission électorale mixte indépendante (CEMI). | UN | ووُضع برنامج انتقالي بالتراضي يتضمّن حكومة انتقالية، ومجلسا وطنيا انتقاليا، وتنظيم حوار وطني مكَّن سكان أفريقيا الوسطى من التصالح وتشكيل اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة. |
14. Certains éléments du plan des Nations Unies n'ont pas encore été mis au point en raison du retard pris dans la mise en place de la Commission électorale mixte et indépendante et, partant, du retard dans l'adoption de décisions clefs telles que la date des élections. | UN | ٤١ - ونظرا للتأخير في إنشاء اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة، وبالتالي في اتخاذ قرارات رئيسية كتحديد موعد الانتخابات، فإن بعض العناصر في خطة اﻷمم المتحدة لم توضع بعد في صيغتها النهائية. |
4. Une bonne partie de l'activité politique déployée par la MINURCA depuis mon dernier rapport a porté sur les questions relatives à la création, au fonctionnement et à la composition de la Commission électorale mixte et indépendante, qui est chargée d'organiser les élections et d'en assurer le bon déroulement. | UN | ٤ - تعلق الكثير من النشاط السياسي الجاري منذ صدور تقريري اﻷخير بإنشاء اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة وأدائها وعضويتها، وهذه اللجنة مسؤولة عن تنظيم الانتخابات وإجرائها. |
1. Se félicite de l’annonce, par les autorités de la République centrafricaine et la Commission électorale mixte indépendante, de la tenue des élections législatives le 22 novembre et le 13 décembre 1998; | UN | ١ - يرحب بما أعلنته سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى واللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة عن إجراء انتخابــات تشريعيـــة فـــي ٢٢ تشريـــن الثاني/نوفمبر و ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛ |
En liaison avec la Commission électorale mixte indépendante et le PNUD, l'Unité information a élaboré un plan de communication pour les élections, et a présidé à la mise en place, au sein de la Commission, d'une cellule de communication. | UN | وأعدت وحدة شؤون الإعلام التابعة للمكتب، بالاشتراك مع اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خطة للاتصال خاصة بالانتخابات، وقامت بدور رائد في إنشاء خلية للاتصالات داخل اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة. |
1. Loi créant la Commission électorale mixte indépendante (CEMI) et les textes subséquents (décrets d'application) | UN | 1 - قانون لإنشاء اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة والنصوص اللاحقة (مراسيم التنفيذ) |
L'adoption du code électoral, y compris la création d'une commission électorale mixte indépendante, permettra d'arrêter le calendrier des élections législatives et municipales qui devraient intervenir en août ou septembre 1998. | UN | وسيتيح اعتماد قانون الانتخابات، بما في ذلك إنشاء لجنة انتخابية مشتركة مستقلــة، إعداد الجدول الزمني للانتخابات التشريعية والبلدية المقرر عقدها في آب/أغسطس أو أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |