ويكيبيديا

    "électrices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الناخبات
        
    • وناخبات
        
    • للناخبات
        
    • ناخبة
        
    • وناخبة
        
    • وكناخبة
        
    • وناخِبات
        
    • ناخبات
        
    Je leur dirai, au nom des électrices, que dans ce domaine aussi, la taille importe peu. Open Subtitles ولكن دعوني اقول نيابة عن الناخبات النساء ان الحجم لايعني اي شيء بالضرورة
    Sur 714 millions d'électeurs, 340 650 000 millions étaient des électrices. UN وقد بلغ مجموع الناخبات 340.65 مليون نسمة من أصل 714 مليون نسمة التي تشكل مجموع جمهور الناخبين.
    Dans les États comme l'Andhra Pradesh, le Kerala, le Manipur, le Meghalaya, le Mizoram et Pondichéry, on compte plus d'électrices que d'électeurs. UN وكان عدد الناخبات أعلى من عدد الناخبين في ولايات مثل أندرا براديش، وكيرالا ومانيبور وميغالايا وميزورام وبودوتشيري.
    La participation des femmes, aussi bien en tant que candidates qu'en tant qu'électrices, avait atteint un niveau record. UN وسجلت مشاركة النساء رقما قياسيا، بوصفهن مرشحات وناخبات على السواء.
    La Commission électorale de Papouasie-Nouvelle-Guinée a installé aussi des isoloirs distincts pour les électrices dans les zones à haut risque. UN وأنشأت اللجنة الانتخابية في بابوا غينيا الجديدة أيضا مقصورات اقتراع منفصلة للناخبات في المناطق الشديدة الخطورة.
    Dans le cadre d'un projet d'appui au processus électoral, la Commission électorale a mené des campagnes publicitaires d'information à l'intention des électrices. UN وأطلقت لجنة الانتخاب في باكستان أيضاً حملات إعلانية لتثقيف الناخبات في إطار مشروع لدعم العملية الانتخابية.
    Mais le taux de participation des électrices a été de 56,5 %, de 2,2 % inférieur aux taux de participation des hommes, qui était de 58,7 %. UN ولكن كانت نسبة الناخبات المشاركات في الانتخابات 56.5 في المائة، أي أقل بنسبة2.2 في المائة عن نسبة الذكور البالغة 58.7 في المائة.
    Cette campagne devait appeler les électrices et les électeurs à la fois à prendre en considération les candidatures féminines et à se rendre plus nombreux aux urnes. UN وهذه الحملة تهدف إلى مناشدة الناخبات والناخبين إلى أن يضعوا في اعتبارهم الترشيحات النسائية.
    Aussi importe-t-il de mener une campagne vigoureuse de mobilisation auprès des électrices. UN لذلك توجد حاجة إلى تنظيم حملات لرفع مستوى الوعي بين الناخبات.
    Le projet a pour but de former des électrices rom, qui doivent éduquer le plus grand nombre de femmes possible sur la participation à la vie politique. UN والهدف من المشروع هو تدريب الناخبات الغجريات اللاتي عليهن تثقيف أكبر عدد ممكن من النساء من أجل المشاركة في السياسة.
    Ces tendances persistent bien que les électrices soient plus nombreuses que les électeurs. UN وظلت هذه الاتجاهات قائمة على الرغم من أن الناخبات تجاوزن الناخبين في العدد.
    Par ailleurs, les femmes, en tant qu'électrices, sont de plus en plus nombreuses à exercer leurs droits et de plus en plus conscientes des implications que l'action politique peut avoir et des dimensions qu'elle peut revêtir. UN ويتزايد أيضا استخدام الناخبات لحقوقهن ليصبحن أكثر وعيا بآثار وأبعاد العملية السياسية.
    Il a promulgué des lois donnant aux hommes et aux femmes des droits égaux en matière de succession et s'efforce de multiplier les programmes permettant d'assurer l'éducation civique des électrices. UN كما أصدرت قوانين تعطي الرجل والمرأة حقوقا متساوية في اﻹرث، وتُبذل الجهود لتكثيف البرامج لتوعية الناخبات.
    Toutefois certains indicateurs, comme la représentation des femmes dans les administrations locales ou le nombre des électrices ou celui des candidates, ne font pas partie de cet ensemble. UN ومع ذلك، لم تشمل مجموعة المؤشّرات هذه مؤشرات من قبيل تمثيل المرأة في الحكومات المحلية أو عدد الناخبات والمرشحات.
    J'applaudis les mesures prises pour encourager la participation des femmes et pour assurer aux électrices un accès en toute sécurité. UN وإنني أشيد بالخطوات المتخذة لتشجيع مشاركة المرأة وكفالة سبل وصول الناخبات إلى مراكز الاقتراع.
    Certains pays ont cherché à résoudre la question de l'intimidation et du harcèlement des électrices par l'établissement de bureaux de vote réservés aux femmes. UN وعالج بعض البلدان مسألة ترويع الناخبات والتحرش بهن، فأنشأت مراكز اقتراع خاصة بالنساء فقط.
    Le Fonds a soutenu les activités visant à encourager la participation des femmes aux processus électoraux (en tant qu'électrices et que candidates) dans 15 pays en 2006 (16, en 2005). UN وفي سنة 2006، قدم الصندوق الدعم في تدريب النساء على المشاركة كمرشحات وناخبات في الانتخابات في 15 بلدا.
    Elle se concerte aussi régulièrement avec les représentants de la société civile et a pris part à plusieurs réunions visant à renforcer la participation des femmes aux élections à venir, en qualité d'électrices comme de candidates. UN كما تقيم اتصالات منتظمة مع ممثلي المجتمع المدني، وشاركت في عدة اجتماعات ترمي إلى زيادة مشاركة النساء في الانتخابات المقبلة كمرشحات وناخبات على السواء.
    Les associations féminines ont souligné qu'elle avait contribué à sensibiliser les électrices grâce aux mesures d'éducation de l'électorat qu'elle a appliquées dans tout le pays et à soutenir les candidates. UN وسلطت الجماعات النسائية الضوء على مساهمة البعثة في توعية الناخبات من خلال تقديم توعية للناخبات ودعم للمرشحات على نطاق البلد بأسره.
    La manière dont les partis politiques envisagent la participation politique des femmes a toujours été liée à la question des intérêts électoraux, les femmes ayant toujours été considérées essentiellement comme des électrices et non comme des candidates; UN حيث أن تعامل الأحزاب مع المشاركة السياسية للمرأة كان دائماً مرتبط بالمصالح الانتخابية باعتبارها ناخبة أكثر منها مرشحة؛
    :: Le renforcement de la participation des femmes, en tant que candidates et électrices, dans les préparatifs des élections locales et nationales UN :: إتاحة المشاركة المعززة للمرأة كمرشحة وناخبة في الأعمال التحضيرية للانتخابات المحلية والوطنية
    Dans les pays qui sortent d'un conflit, les élections présentent des défis et des possibilités pour les femmes en tant que candidates et électrices. UN 39 - وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، تشكِّل الانتخابات تحديات وفرصاً للنساء باعتبارهن مرشحات وناخِبات.
    Aux termes de la constitution, les femmes jouissent de tous les droits civils et politiques, y compris le droit d'être électrices et éligibles dans les différents scrutins. UN وبموجب الدستور، تتمتع النساء بجميع الحقوق المدنية والسياسية، كما يمارسن حقوقهن الانتخابية بوصفهن ناخبات ومرشحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد