Il a également été proposé de garder à l'esprit la situation des consommateurs qui pourraient ne pas être en mesure de vérifier leur courrier électronique en temps opportun. | UN | واقتُرح أيضا أن يؤخذ في الاعتبار وضع المستهلكين الذين قد لا يتمكنون من فتح رسائلهم الإلكترونية في الوقت المناسب. |
Ses membres pourront également se consulter par voie électronique en tant que de besoin. | UN | ويمكن تنظيم مناسبات إضافية للتواصل عن طريق الوسائل الإلكترونية في ظل مشاركة متنوعة، حسب الاقتضاء. |
Le Bureau des services de contrôle interne prévoit de mettre en place un système de suivi électronique en 2012. | UN | وتعتزم خدمات الرقابة الداخلية تنفيذ المتابعة الإلكترونية في عام 2012. |
DESA/CEA/ Renforcement des capacités en matière de facilitation des échanges commerciaux et du commerce électronique en Méditerranée | UN | بناء القدرات في مجال تيسير التجارة والأعمال التجارية الالكترونية في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Stockage des données de production et de la base de données relative au courrier électronique en vue d'assurer la reprise après sinistre et la continuité des opérations (capacité de stockage de 1 000 téraoctets) au niveau mondial | UN | تخزين بيانات الإنتاج وقاعدة بيانات البريد لغرض استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال (بسعة تخزينية للبيانات قدرها 000 1 تيرابايت) للعمليات العالمية |
J'aimerais aussi que mon client bénéficie d'une liberté sous contrôle électronique en attendant le jugement. | Open Subtitles | وأود أيضا منك النظر في الافراج عن موكلي تحت المراقبة الإلكترونية في حين الاستئناف جاري |
:: Élaborer des plans d'action en matière d'administration électronique en partenariat avec le secteur privé, les utilisateurs et les organisations à but non lucratif, en veillant à garantir l'égalité des chances et en respectant le principe de subsidiarité; | UN | وجوب بناء خطط عمل استخدام التكنولوجيا الإلكترونية في الأعمال الحكومية في شراكة مع القطاع الخاص والمستهلكين والمنظمات التي لا تستهدف الربح، التي تعطي اعتبارا خاصا للمساواة في الفرص ولمبدأ التفرع. |
Développement de statistiques sur le commerce électronique en Hongrie | UN | ثالثا - وضع إحصاءات التجارة الإلكترونية في هنغاريا |
L'Irlande s'efforce actuellement de devenir le centre du commerce électronique en Europe, ce qui continuera à transformer profondément l'économie et la société. | UN | إن آيرلندا تسعى حاليا إلى أن تكون محور التجارة الإلكترونية في أوروبا، وهذا سيستمر في إحداث تغييرات اقتصادية ومجتمعية عميقة. |
Elle organise en 1999 trois réunions consultatives régionales sur la propriété intellectuelle et le commerce électronique en Afrique, en Asie et en Amérique latine, dans le but de faire mieux comprendre les incidences du commerce électronique sur la propriété intellectuelle et d'aider à formuler une réponse rapide et d'actualité aux questions que cela pose. | UN | ومن المقرر أن تعقد ثلاثة اجتماعات تشاور إقليمية حول الملكية الفكرية والتجارة الإلكترونية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في عام 1999 من أجل ايجاد وعي أكبر بالأساليب التي تؤثر بها التجارة الإلكترونية في الملكية الفكرية والمساعدة على تقديم اجابة سريعة وفي الوقت المناسب على تلك القضايا. |
Renforcement des capacités relatives à la participation électronique, en vue d'accélérer la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire | UN | بناء القدرات من أجل المشاركة الإلكترونية في دعم تعجيل وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
Renforcement des capacités en matière de facilitation des échanges commerciaux et du commerce électronique en Méditerranée CEE/CESAO/ | UN | بناء القدرات في مجال تيسير التجارة والأعمال التجارية الالكترونية في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Enquête sur les stocks d'outils d'information et de communication, l'évolution de leur valeur, la mesure de l'accès à ces outils et la situation du commerce électronique en Hongrie | UN | دراسة استقصائية على الموجودات المتعلقة بالمعلومات وأجهزة الاتصالات والتغييرات الحاصلة في قيمها ونسبة الحصول على هذه الأجهزة، ووضع التجارة الالكترونية في هنغاريا |
86. Elle suggère un ensemble de propositions concrètes destinées à stimuler le commerce électronique en Europe. | UN | ٦٨- وعرضت اللجنة مجموعة من الاقتراحات العملية للنهوض بالتجارة الالكترونية في أوروبا. |
Stockage des données de production et de la base de données relative au courrier électronique en vue d'assurer la reprise après sinistre et la continuité des opérations (capacité de stockage de 10 téraoctets) | UN | تخزين بيانات الإنتاج وقاعدة بيانات البريد لغرض استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال (بسعة تخزينية للبيانات قدرها 10 تيرابايت) لعمليات المُجمَّع المحلية |
La définition porte uniquement sur les éléments essentiels devant demeurer confidentiels pour garantir la qualité du processus de signature, à l'exclusion de tout autre élément qui, quoique pouvant contribuer au processus de signature, pourrait être révélé sans compromettre pour autant la fiabilité de la signature électronique en résultant. | UN | ولا يشمل التعريف سوى العناصر الجوهرية التي ينبغي الحفاظ على سريتها لضمان نوعية عملية التوقيع، باستبعاد أي عنصر آخر يمكن الكشف عنه دون الإضرار بموثوقية التوقيع الالكتروني الناتج، على الرغم من أن ذلك العنصر يمكن أن يساهم في عملية التوقيع. |
L'objectif principal est de promouvoir l'efficacité de la jeunesse pour le développement de l'inclusion électronique en Turquie. | UN | والهدف الرئيسي هو تعزيز فعالية الشباب في تطوير الإدماج الإلكتروني في تركيا. |
85. La souplesse et la maniabilité sont la règle dans le commerce électronique en général. | UN | 85- المرونة وسرعة التحرك هما الأساس في التجارة الإلكترونية على وجه العموم. |
Le Gouvernement indien a présenté le 9 avril 2010 son rapport annuel sous forme électronique, en langue anglaise. | UN | 30 - قدمت حكومة الهند تقريرها السنوي في صورة إلكترونية في 9 نيسان/أبريل 2010 باللغة الإنكليزية. |
63. Le PNUD a décrit la procédure à suivre par le HCR et ses autres partenaires dans un message électronique en date du 23 décembre 2003, mais le mémorandum d'accord liant le HCR et le PNUD n'a pas été modifié en conséquence. | UN | 63- وفي رسالة بالبريد الإلكتروني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، وضح البرنامج هذا الإجراء للمفوضية والشركاء الآخرين ولكن المفوضية والبرنامج لم يعدلا مذكرة التفاهم المبرمة بينهما لينعكس فيها هذا التغيير الإجرائي. |
B. Questions de fond à prendre en considération par la Commission en vue de la formulation de recommandations relatives au commerce électronique en général | UN | باء - مسائل السياسات العامة المثارة لتنظر فيها اللجنة لدى وضع توصيات بشأن التجارة الالكترونية بشكل عام |
Ce réseau pourrait contribuer à mettre davantage en lumière la tendance universelle croissante des administrations publiques à utiliser le logiciel libre comme outil de gouvernance électronique, en appelant l'attention sur les pratiques les plus efficaces. | UN | ويمكنها أن تسهم في زيادة الوعي بتوجه الإدارات العامة المتنامي على نطاق العالم لاستعمال برمجيات المصدر المفتوح في الحكم الإلكتروني عن طريق إبراز أفضل الممارسات. |
2. Les mesures préconisées pour promouvoir le commerce électronique dans le secteur du tourisme devraient également porter sur le commerce électronique en général, et ses incidences, notamment positives, sur le développement. | UN | 2- على حلول التجارة الإلكترونية في مجال السياحة أن تتطرق أيضا للمسائل الأوسع نطاقا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية بشكل عام، وأثرها ومنافعها بالنسبة للتنمية. |
Le secteur de l'électronique en Asie de l'Est et du Sud-Est, évoqué lors de la réunion, offrait un exemple révélateur. | UN | وتشكل صناعة الإلكترونيات في منطقة شرق وجنوب شرق آسيا، التي أُبرزت في الاجتماع، أوضح مثال على ذلك. |
La Loi type sur les signatures électroniques vise à faciliter le commerce électronique en contribuant à un environnement sûr qui permette à tous les participants de tirer profit des technologies modernes. | UN | أما القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية فهدفه تيسير التجارة الإلكترونية عن طريق توفير بيئة آمنة يتقاسم فيها جميع المشاركين فوائد التكنولوجيا الحديثة. |