Il fallait mettre au point et diffuser du matériel pédagogique, et faire connaître les meilleures pratiques concernant le commerce électronique et les services de transports internationaux. | UN | وأشير إلى أنه يلزم تطوير وتوفير المواد التدريبية ونشر أفضل الممارسات في ميدان التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي. |
La Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux: meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des pays en développement a été convoquée suite à cette demande. | UN | وإن اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية، قد عُقد استجابةً لهذا الطلب. |
Il s'est félicité des conclusions de la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux, qui aideraient à promouvoir l'utilisation du commerce électronique et à renforcer les prestataires de services de transports dans les pays en développement. | UN | وأثنى على نتائج اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي، وهي النتائج التي ستساعد على تشجيع استخدام التجارة الإلكترونية وتدعيم موردي خدمات النقل في البلدان النامية. |
Face à ces préoccupations, il pourrait être souhaitable d'organiser une réunion d'experts sur le commerce électronique et les services financiers chargés d'étudier cette question plus avant et de proposer une action stratégique. | UN | وللاستجابة لهذه الشواغل قد يكون من المستصوب تنظيم اجتماع خبراء بشأن التجارة الإلكترونية والخدمات المالية لدراسة هذه المسألة بمزيد من العمق واقتراح إجراءات استراتيجية. |
La FNUOD a informé le Comité consultatif que les dépenses supplémentaires étaient imputables à l'exécution du programme de modernisation et d'un certain nombre de projets non prévus au départ tels que les services d'archivage électronique et les services de répertoires actifs. | UN | وأبلغت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات الإضافية تتعلق ببرنامج التحديث وتنفيذ مشاريع لم تكن متوقعة مثل الحفظ الإلكتروني وخدمات الدليل التفاعلي. |
En encourageant l'apprentissage de l'informatique grâce à des programmes spéciaux, les pouvoirs publics peuvent contribuer à la compétitivité à long terme et à une répartition plus large des avantages que procurent le commerce électronique et les services liés aux TIC. | UN | ومن شأن اضطلاع الحكومة بدور في زيادة الوعي والمعرفة التكنولوجيين من خلال تنفيذ برامج خاصة أن يساعد في ضمان القدرة على التنافس على المدى الطويل وتوزيع الفوائد الناشئة عن التجارة الإلكترونية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توزيعاً أوسع نطاقاً. |
18. La Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux - Meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des pays en développement - a eu lieu au Palais des Nations, à Genève, du 26 au 28 septembre 2001. | UN | 18- عُقد في قصر الأمم في جنيف في الفترة من 26 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2001 اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية. |
8. La Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux: meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des pays en développement s'est tenue à Genève du 26 au 28 septembre 2001. | UN | 8- عُقِد في جنيف من 26 إلى 28 سبتمبر/أيلول 2001، اجتماع الخبراء المعني بموضوع التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية. |
La première - la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux: meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des pays en développement - s'est tenue à Genève du 26 au 28 septembre 2001. | UN | وعقد الاجتماع الأول - وهو اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية - في جنيف في الفترة من 26 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2001. |
f) Réunion d'experts de la CNUCED sur le commerce électronique et les services de transports internationaux (Genève, 26-28 septembre 2001); | UN | (و) اجتماع خبراء الأونكتاد حول التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي (جنيف، 26-28 أيلول/سبتمبر 2001)؛ |
6. Le Groupe des 77 attachait une grande importance au travail accompli par la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux qui s'était tenue en septembre 2001. | UN | 6- وأشار إلى أن مجموعة ال77 تولي أهمية كبيرة للعمل الذي قام به اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي، المعقود في أيلول/سبتمبر 2001. |
La Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transport internationaux a adopté un certain nombre de recommandations importantes, de portée nationale et internationale, visant à accroître l'efficacité du secteur des transports et à renforcer ainsi la compétitivité. | UN | واصدر اجتماع الخبراء المعني " بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي " عدداً من التوصيات الهامة على المستويين الوطني والدولي ترمي إلى تحسين فعالية قطاع النقل، وبذا تعزز القدرة على المنافسة. |
< < Rapport de la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux: meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des pays en développement > > (TD/B/COM.3/38TD/B/COM.3/EM.12/3) | UN | " تقرير اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية " (TD/B/COM.3/38-TD/B/COM.3/EM.12/3) |
32. La représentante du Canada, prenant la parole en sa qualité de Présidente de la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux: meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des pays en développement, a dit que les experts avaient examiné les incidences du commerce électronique sur les services de transports internationaux, notamment les aspects économiques, opérationnels et juridiques. | UN | 32- وتحدثت ممثلة كندا بصفتها رئيسة اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية، فأفادت بأن الاجتماع قد درس أثر التجارة الإلكترونية في خدمات النقل الدولي، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والتشغيلية والقانونية. |
31. Un représentant du secrétariat de la CNUCED, évoquant la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux tenue en septembre 2001, a rappelé que les recommandations formulées étaient conformes au Plan d'action de Bangkok et aidaient le secrétariat à mieux définir les mandats inscrits dans les paragraphes pertinents de ce plan. | UN | 31- وأشار ممثل عن أمانة الأونكتاد، إلى اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي المعقود في أيلول/سبتمبر 2001، فذكّر بأن التوصيات التي تمخضت عنه تتجلى فيها خطة عمل بانكوك وتساعد الأمانة على تحسين تحديد الولايات الواردة في الفقرات ذات الصلة من خطة العمل. |
Un représentant du secrétariat de la CNUCED, évoquant la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux tenue en septembre 2001, a rappelé que les recommandations formulées étaient conformes au Plan d'action de Bangkok et aidaient le secrétariat à mieux définir les mandats inscrits dans les paragraphes pertinents de ce plan. | UN | 31 - وأشار ممثل عن أمانة الأونكتاد، إلى اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي المعقود في أيلول/سبتمبر 2001، فذكر بأن التوصيات التي تمخضت عنه تتجلى فيها خطة عمل بانكوك وتساعد الأمانة على تحسين تحديد الولايات الواردة في الفقرات ذات الصلة من خطة العمل. |
43. Dans un document qu'il a soumis à la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transport internationaux en septembre 2001, le secrétariat a examiné plus en détail différentes questions juridiques et documentaires. | UN | 43- والوثيقة التي أعدتها الأمانة والتي قدمتها إلى اجتماع الخبراء بشأن " التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي " قد تناولت في أيلول/سبتمبر 2001، القضايا القانونية والوثائقية بشيء من التفصيل(20). |
S'il est vrai que ces principes couvrent un vaste éventail de questions, de nouveaux défis ont été recensés sur le plan de la protection des consommateurs, à savoir le commerce électronique et les services financiers. | UN | ورغم أن المبادئ التوجيهية تغطي مجموعة عريضة من القضايا، حددت بعض التحديات الجديدة التي تعترض حماية المستهلك وهي: التجارة الإلكترونية والخدمات المالية. |
Ainsi que cela a été dit à la première Réunion spéciale d'experts sur la protection des consommateurs, deux questions nouvelles importantes, liées à la protection des consommateurs, ne sont pas traitées dans les Principes directeurs actuels, à savoir le commerce électronique et les services financiers. | UN | ثالثاً- قضايا جديدة 33- كما نوقش في اجتماع الخبراء المخصص الأول المعني بحماية المستهلك، هناك قضيتان ناشئتان رئيسيتان في ميدان حماية المستهلك لا تغطيها المبادئ التوجيهية الراهنة وهما: التجارة الإلكترونية والخدمات المالية. |
Il en résulte que nombreux sont ceux qui dans les pays en développement ont maintenant un accès personnel direct aux services TIC − y compris l'administration en ligne, la gestion commerciale électronique et les services de développement − qui, au moment du Sommet mondial, devaient être fournis par des points d'accès de proximité. | UN | ونتيجة لذلك، يصل الكثيرون من سكان البلدان النامية حالياً، بصفة شخصية ومباشرة، إلى خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات - بما فيها خدمات الحكومة الإلكترونية والأعمال التجارية الإلكترونية والخدمات الإنمائية - وهي خدمات كان يُتوقع، وقت انعقاد القمة العالمية، أن تُقدّم عن طريق مراكز اتصال مجتمعية. |
Le financement électronique était en train de prendre racine dans de nombreux pays latinoaméricains, mais beaucoup restait à faire pour développer les paiements électroniques locaux, l'assurance-crédit électronique et les services de financement électronique du commerce pour les PME. | UN | والتمويل الإلكتروني بدأ يترسخ في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية، ولكن الأمر يحتاج إلى الكثير لتطوير المدفوعات الإلكترونية المحلية وضمان الائتمان الإلكتروني وخدمات تمويل التجارة الإلكترونية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |