Nous mettons également à disposition nos meilleures pratiques en matière d'établissement des normes de bonne gouvernance, notamment la création d'un système de vote électronique pour le Parlement nouvellement élu. | UN | كما نقدم أفضل ممارساتنا في إنشاء معايير الحكم الرشيد، ويشمل ذلك إنشاء نظام للتصويت الإلكتروني للبرلمان المنتخب حديثاً. |
Des instructions ont été publiées afin de rendre obligatoire le cours électronique pour le personnel de gestion et des programmes. | UN | إصدار توجيهات بجعل التعلم الإلكتروني إلزاميا للمديرين وموظفي البرامج. |
Point 3: Mesure du commerce électronique pour le développement de l'économie numérique | UN | البند 3: قياس التجارة الإلكترونية كأداة لتنمية الاقتصاد الرقمي |
Ils pouvaient également faire appel à l'administration publique électronique pour améliorer la responsabilisation à tous les niveaux grâce à la transparence. | UN | وقالت إن في وسعها أيضا استخدام الحكومة الإلكترونية في زيادة المساءلة على شتى المستويات من خلال تحقيق الشفافية. |
3. Stratégies de commerce électronique pour le développement: Éléments de base d'un environnement propice au commerce électronique | UN | 3- استراتيجيات التجارة الإلكترونية من أجل التنمية: العناصر الأساسية لبيئة تمكينية من أجل التجارة الإلكترونية |
1. Utilisation des statistiques relatives au commerce électronique pour l'élaboration des politiques | UN | 1- إحصاءات التجارة الإلكترونية لأغراض وضع السياسات العامة |
À sa douzième réunion, en sus des membres et des membres suppléants présents et votants, des voix supplémentaires ont été recueillies par voie électronique pour permettre à la chambre de prendre les décisions suivantes: adopter l'ordre du jour de la réunion; rendre publique sa correspondance avec le Canada; et clore l'examen de la question concernant le Canada. | UN | وفضلاً عن الأعضاء الحاضرين والمصوتين، استعمل الفرع، في اجتماعه الثاني عشر، الوسائل الإلكترونية لجمع أصوات إضافية تُمكّنه من اتخاذ قرارات بشأن ما يلي: إقرار جدول أعمال الاجتماع؛ ونشر مراسلاته مع كندا؛ وإنهاء نظره في المسألة المتعلقة بكندا. |
Envoyer le projet de proposition interne aux membres du groupe de rédaction par courrier électronique, pour observations | UN | إرسال مشروع مقترح داخلي إلى أعضاء فريق الصياغة لإبداء تعليقاتهم عليه عن طريق البريد الإلكتروني |
Envoyer la proposition interne actualisée au Comité et aux observateurs par courrier électronique, pour observations. | UN | إرسال مقترح داخلي مستكمل إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية وإلى المراقبين لإبداء التعليقات عن طريق البريد الإلكتروني |
Envoyer le projet de document d'orientation des décisions aux membres du groupe de rédaction par courrier électronique, pour observations. | UN | إرسال مشروع وثيقة توجيه قرارات إلى أعضاء فريق الصياغة لإبداء التعليقات عليه عبر البريد الإلكتروني |
Ce programme utilise les téléphones mobiles, les messages SMS et la cartographie électronique pour suivre le niveau hebdomadaire des stocks d'antipaludéens dans les établissements de santé publique. | UN | ويستخدم البرنامج الإلكتروني الهواتف المحمولة وخدمة الرسائل القصيرة وحصر المخزون إلكترونيا لتتبع مستويات المخزون الأسبوعية من الأدوية المضادة للملاريا في مرافق الصحة العامة. |
Les délégations sont invitées à utiliser le courrier électronique pour soumettre des projets de résolution et autres communications au secrétariat. | UN | ونحث الوفود على استخدام البريد الإلكتروني لتقديم مشاريع القرارات وسائر المكاتبات للأمانة. |
Depuis l'atelier de formation de formateurs organisé au Togo, certains participants utilisent le courrier électronique pour communiquer quotidiennement avec la CNUCED et avec d'autres interlocuteurs dans le monde entier. | UN | ومنذ عقد حلقة العمل لتدريب المدرِّبين في توغو، أصبح بعض المشتركين يستخدمون البريد الإلكتروني كأداة للاتصال اليومي مع الأونكتاد ومع غيره من الجهات في مختلف أنحاء العالم. |
L'importance du commerce électronique pour l'amélioration de l'efficacité des services de transport et la promotion de la participation des pays en développement au commerce mondial devrait être reconnue. | UN | وينبغي التسليم بأهمية التجارة الإلكترونية كأداة لتحسين كفاءة خدمات النقل ولتعزيز اشتراك البلدان النامية في التجارة العالمية. |
3. Mesure du commerce électronique pour le développement de l'économie numérique | UN | 3- قياس التجارة الإلكترونية كأداة لتنمية الاقتصاد الرقمي |
Des délégations ont également mis l'accent sur l'importance de l'accès au commerce électronique pour les pays aux structures économiques fragiles et pour les pays en transition. | UN | وشددت الوفود أيضاً على أهمية فرص الوصول إلى التجارة الإلكترونية في حالة البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والمعرّضة للخطر والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Point 3: Stratégies de commerce électronique pour le développement : Éléments de base d'un environnement propice au commerce électronique | UN | البند 3: استراتيجيات التجارة الإلكترونية من أجل التنمية: العناصر الأساسية لبيئة تمكينية من أجل التجارة الإلكترونية |
13. La Commission rappelle que dans les conclusions concertées adoptées à ses précédentes sessions, elle a souligné l'importance croissante du commerce électronique pour le commerce et le développement. | UN | 13- تشير اللجنة إلى أنها كانت، في الاستنتاجات المتفق عليها في دورتها السابقة، قد شدَدت على الأهمية المتنامية للتجارة الإلكترونية لأغراض التجارة والتنمية. |
Réunion d'experts sur la mesure du commerce électronique pour le développement de l'économie numérique | UN | قياس التجارة الإلكترونية باعتبارها أداة لتنمية الاقتصاد الرقمي |
Actuellement, il met au point un formulaire électronique pour la présentation de ces données afin qu'elles soient plus utiles et il élabore aussi un format de présentation de rapport sur les polychlorobiphényles. | UN | وتقوم الأمانة حالياً بوضع استمارة إلكترونية خاصة بتقديم هذه المعلومات لزيادة فائدتها. |
Cet imbécile a utilisé un truc électronique pour trafiquer sa voix. | Open Subtitles | ذاك الأبله استعمل جهاز الكتروني لكي يشوش على صوته |
Les participants avaient également souligné l’importance du commerce électronique pour le développement et le rôle que la CNUCED pouvait jouer à cet égard. | UN | وفيما يخص التجارة الالكترونية، أبرزت المناقشات أهمية التجارة الالكترونية بالنسبة إلى التنمية والدور الذي يمكن أن يؤديه الأونكتاد في هذا الصدد. |
Les fonctionnaires seront aussi incités à utiliser la messagerie électronique pour réduire le volume des documents en circulation. | UN | وعلاوة على ذلك سيشجع الموظفون على استخدام مرافق البريد الالكتروني من أجل تقليل تداول الورق. |
Formation à distance sur les aspects juridiques du commerce électronique pour 100 participants de pays membres de l'ALADI, août 2008. | UN | دورة تدريبية عن بُعد بشأن الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية لمائة مشارك من بلدان رابطة تكامل بلدان أمريكا اللاتينية، آب/أغسطس 2008. |
:: Mise en place d'un réseau électronique pour le partage des pratiques optimales | UN | :: بدء تشغيل شبكة إلكترونية لتبادل الاطلاع على أفضل الممارسات |
Elle espère que grâce à la mise en service de la ressource électronique pour l'appui dans des situations après les conflits et après les crises sur Internet d'ici à la fin de l'année, l'ONUDI pourra mieux répondre aux besoins des pays sortant de situations de crise. | UN | ومن المؤمّل أن يصبح النظام المرجعي الالكتروني المساند للأنشطة في فترة ما بعد الأزمات وما بعد الصراعات قيد التشغيل على الشبكة " الانترنت " بنهاية العام الجاري، وسوف يساعد اليونيدو على الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة. |