Un orateur a indiqué que la planification familiale devait constituer un élément de la réponse programmatique face au taux élevé de mortalité maternelle. | UN | واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
Un orateur a indiqué que la planification familiale devait constituer un élément de la réponse programmatique face au taux élevé de mortalité maternelle. | UN | واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
Le manque d’éducation et l’ignorance ou la méconnaissance des signes de complications au cours de la grossesse contribuent aussi au taux élevé de mortalité maternelle constaté dans les pays en développement. | UN | وثمة عوامل أخرى تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان النامية وتتمثل في انعدام التعليم ونقص المعلومات بشأن العلامات المنذرة بمضاعفات خلال فترة الحمل. |
Quelles sont les mesures envisagées pour faire baisser le taux élevé de mortalité maternelle compte tenu du fait que, selon le paragraphe 337 du rapport, 25 % seulement des femmes enceintes sont suivies en début de grossesse ? | UN | ما هي التدابير التي يعتزم اتخاذه للحد من مستوى وفيات الأمهات المرتفع خاصة وأنه وفقاً للفقرة 337 من التقرير، لا تتلقى إلا نسبة 25 في المائة من النساء الحاملات خدمات الرعاية الصحية المبكرة. |
En raison des taux élevé de mortalité maternelle et de fécondité, elles ont une chance sur 21 de mourir de causes liées à la grossesse. | UN | وبسبب الجمع بين المعدل العالي لوفيات اﻷمهات والخصوبة العالية، تواجه المرأة خطر الموت بنسبة ١ من ٢١ ﻷسباب ذات صلة بالحمل. |
Pratiquement tous les pays les moins avancés considèrent que leur taux élevé de mortalité maternelle est inacceptable et qu'il leur serait difficile de parvenir aux réductions prévues dans les objectifs du Millénaire pour le développement. V. Migrations internationales | UN | وعمليا، تعتبر جميع البلدان الأقل نموا أن معدلاتها المرتفعة للوفيات النفاسية غير مقبولة، وقد لا يكون بمقدورها تخفيض ذلك المعدل إلى المستويات التي تدعو إليها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des informations plus précises sont nécessaires sur les avortements pratiqués dans des conditions dangereuses, qui contribuent au taux élevé de mortalité maternelle du pays. | UN | وينبغي تقديم معلومات محددة عن حالات الإجهاض غير الآمنة التي تساهم في المعدل العالي للوفيات بين الأمهات في البلد. |
Par exemple, il serait intéressant de connaître le pourcentage du budget de santé publique affecté à la lutte contre le taux élevé de mortalité maternelle et la part des ressources destinée à la santé procréative en général. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد على سبيل المثال معرفة نسبة ميزانية الصحة المخصصة لتغطية معدل الوفيات النفاسية المرتفع جدا، وما هي نسبة الموارد التي صُرفت في مجال الصحة الإنجابية عامة. |
Elle est un facteur associé à un taux élevé de mortalité maternelle. | UN | وهذا عامل مرتبط بالمعدل المرتفع لوفيات الأمهات أثناء النفاس. |
S'agissant du taux élevé de mortalité maternelle chez les adolescentes, Mme Zapata dit que certains décès sont dus à l'avortement mais qu'un grand nombre sont imputables à l'anémie, à des hémorragies et autres causes. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالمعدل المرتفع لوفيات الأمهات المراهقات، قالت إنه بينما تعزى بعض الوفيات إلى الإجهاض، يعزى الكثير منها إلى فقر الدم والنزيف وغيرهما من الأسباب. |
55. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures pour lutter contre le problème des avortements clandestins, des grossesses non désirées et du taux élevé de mortalité maternelle. | UN | 55- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تتدارك مشاكل الإجهاض السري، والحمل غير المرغوب فيه، والمعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
La FUNCEJI ajoute que le taux élevé de mortalité maternelle, la transmission du VIH/sida et la faible participation des femmes à la vie politique sont autant d'obstacles à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضافت أن عوامل مثل المعدل المرتفع لوفيات الأمهات وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمشاركة المنخفضة من جانب المرأة في المجال السياسي يجعل من غير المحتمل أن تحقق الجمهورية الدومينيكية الأهداف الإنمائية للألفية(15). |
Ceci explique en grande partie le taux élevé des accouchements à domicile, dans des conditions d'hygiène précaires ainsi que le taux très élevé de mortalité maternelle. | UN | ويفسّر هذا إلى حد كبير ارتفاع معدل الولادات التي تجري في المنـزل في ظل ظروف صحية هشة فضلا عن الارتفاع البالغ في معدل وفيات الأمهات. |
On avait fait d'énormes progrès ces 10 dernières années concernant la santé des femmes, bien que le taux élevé de mortalité maternelle demeure préoccupant. | UN | 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق. |
L'État partie devrait procéder à une évaluation approfondie de la question de l'avortement et de la mortalité maternelle et prendre les mesures voulues pour réduire le taux élevé de mortalité maternelle. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري تقييماً دقيقاً لمسألة الإجهاض ووفيات الأمهات، وأن تتخذ التدابير اللازمة لخفض معدل وفيات الأمهات المرتفع. |
Pour tenter de remédier au taux élevé de mortalité maternelle et infantile dans le pays, le Gouvernement a mis en place les politiques ci-après : politique nationale du planning familial, politique de nutrition, politique de santé maternelle, politique d'immunisation et politique de soins à la prime enfance et de son développement. | UN | وضعت الحكومة إطارات السياسات التالية لمعالجة المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية ووفيات الرضع في البلد: السياسة الوطنية لتنظيم الأسرة، وسياسة التغذية، وسياسة صحة الأمهات، وسياسة التحصين، وسياسة رعاية الطفولة المبكرة والتنمية. |
La deuxième est le taux élevé de mortalité maternelle et les handicaps, qui frappent 2 millions de personnes en Afrique, en Asie du Sud et dans les pays arabes, certains pays du Pacifique étant parmi les plus durement touchés du monde. | UN | 58 - والمسألة الثانية تتمثل في المعدل العالي للوفيات بين الأمهات وذوي الإعاقة، وهو أمر يمس مليوني شخص في أفريقيا وجنوب آسيا والبلدان العربية، علما بأن بعض بلدان المحيط الهادئ هي من أكثر البلدان تأثرا بذلك في العالم. |
74. Prendre des mesures efficaces pour réduire le taux élevé de mortalité maternelle (Azerbaïdjan); | UN | 74- اتخاذ خطوات فعالة لخفض معدل الوفيات النفاسية المرتفع (أذربيجان)؛ |
Néanmoins, il demeure préoccupé par les disparités régionales au niveau des services de santé offerts et par le taux encore élevé de mortalité maternelle. | UN | غير أنّ اللجنة تبقى قلقة إزاء التفاوتات بين المناطق في توفير الخدمات الصحيّة، وإزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات. |
Cependant, un taux élevé de mortalité maternelle et l'expansion très alarmante du sida exigent de nouveaux efforts. | UN | ورغم ذلك فإن المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، والانتشار المزعج لمرض الايدز يتطلبان المزيد من الجهود. |