Il convient de réfléchir sérieusement à la question de l'éligibilité de nouveaux États, y compris des États non alignés, comme membres permanents du Conseil. | UN | ومن الضروري النظر بجدية في أهلية دول إضافية، بما فيها دول غير منحازة، للحصول على العضوية الدائمة في المجلس. |
L'éligibilité des candidats est définie par le Conseil des gardiens, qui passe au crible tous les candidats. | UN | ويبتُّ في أهلية المرشحين مجلس الأوصياء الذي يدقق في ملفات جميع المرشحين. |
i) Les critères d'éligibilité s'appliqueront aux pays et aux activités et seront appliqués conformément aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 11; | UN | `١` تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقاً للفقرات ١ و٢ و٣ من المادة ١١؛ |
Plusieurs demandeurs d'asile ont quitté le pays de leur plein gré avant l'achèvement de la procédure d'éligibilité. | UN | وغادر عدد من ملتمسي اللجوء البلد بناء على رغبتهم قبل استكمال عملية تقرير اﻷهلية. |
Ces critères d'éligibilité ont également été repris aux articles 53 et 54 du projet de code électoral. | UN | وتتكرر هذه المعايير المتعلقة بالأهلية في المادتين 53 و54 من مشروع قانون الانتخابات. |
améliorer les procédures de détermination du statut par des critères d'éligibilité clairement définis et bien coordonnés; | UN | • تحسين إجراءات تحديد مركز اللاجئ من خلال معايير للأهلية مبينة بوضوح ومنسقة على النحو الواجب؛ |
Aux termes de l'article 114 de la Constitution, le Président est élu pour un mandat de quatre ans, les conditions d'éligibilité à cette fonction étant énoncées à l'article 115. | UN | وفقا للمادة 114 من الدستور، يُنتخب الرئيس لمدة أربع سنوات. وتحدد المادة 115 معايير أهلية الرئيس. |
La Commission des référendums de l'Abyei n'a pas été mise sur pied en raison d'un désaccord entre les parties à l'accord de paix global sur les critères d'éligibilité pour le référendum de l'Abyei. | UN | لم تنشأ لجنة استفتاء أبيي نظرا للخلاف بين طرفي اتفاق السلام الشامل على معايير أهلية الناخبين للتصويت في استفتاء أبيي |
et n'y ont pas participé En Ouganda, l'octroi du statut de réfugié relève du Comité chargé de l'éligibilité des réfugiés, organe interministériel où sont représentés les services de police et de sécurité compétents. | UN | يقرر مركز اللاجئ في أوغندا لجنة أهلية اللجوء، وهي جهاز مشترك بين الوزارات وتضم أعضاء من الشرطة وأجهزة الأمن ذات الصلة. |
La loi régissant l'éligibilité à l'assurance sociale est la Loi sur l'assurance sociale (1999:799), qui est entrée en vigueur en 2001. | UN | ويرد القانون الذي ينظم أهلية الحصول على الضمان الاجتماعي في قانون الضمان الاجتماعي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2001. |
iv) Un témoignage concordant des deux chioukh n'est pas une condition sine qua non pour l'éligibilité. | UN | ' ٤` إن تطابق شهادة الشيخين ليست شرط وجوب لثبوت اﻷهلية. |
En cas de témoignage oral discordant des deux chioukh, la décision de la Commission sur l'éligibilité sera prise conformément aux dispositions du paragraphe 9 ci-dessus. | UN | وفي حالة تعارض الشهادة الشفوية للشيخين، تبت اللجنة في اﻷهلية وفقا ﻷحكام الفقرة ٩ أعلاه. |
∙ Procéder à des examens périodiques des critères d'éligibilité et à une analyse des résultats obtenus; | UN | ● القيام باستعراضات دورية لمعايير اﻷهلية وتفسير متساوق لسجلات المسارات؛ |
Membre de la Commission nationale sur l'éligibilité au statut de réfugié (HCR) | UN | عضو اللجنة الوطنية المعنية بالأهلية لوضع لاجئ؛ |
Un Comité d'éligibilité a été constitué et chargé de recevoir et d'examiner les demandes de statut de réfugié et les demandeurs d'asile. | UN | وقد تم تشكيل لجنة معنية بالأهلية لتلقي ودراسة طلبات منح مركز اللاجئ وملتمسي اللجوء. |
La loi du 12 février 1999 a procuré aux actions positives une base légale et a déterminé des critères d'éligibilité pour leur subventionnement. | UN | يدعو القانون الصادر في 12 شباط/فبراير 1992 إلى أعمال إيجابية على قاعدة قانونية وحدد معايير للأهلية بالنسبة لمساعداتها. |
En Arabie saoudite, la loi définit les critères d'éligibilité aux conseils municipaux. | UN | وفي المملكة العربية السعودية، يحدِّد القانون معايير بشأن الترشح للمجالس البلدية. |
nombre d'interviews aux fins d'éligibilité et nombre de décisions prises par mois; | UN | عدد المقابلات التي تجرى لتحديد الأهلية وعدد القرارات المتخذة كل شهر. |
Toutefois, un représentant a également exprimé certaines inquiétudes à l'égard des débats au sein du FEM concernant la < < graduation > > des pays en développement, qui affecterait leur éligibilité au financement, et demandé que le représentant du FEM fasse le point sur cette question. | UN | ومع ذلك، أعرب ممثل عن قلقه بشأن المناقشات داخل مرفق البيئة العالمية عمّا يسمّى " الخروج " من فئة البلدان النامية، وهو ما سيؤثِّر على أهليتها للحصول على التمويل، وطلب إلى ممثل مرفق البيئة العالمية إدخال معلومات محدَّثة على المسألة. |
Le Comité est également préoccupé par la discrimination dont sont victimes en droit les non-musulmans sur le plan de l'éligibilité aux charges publiques. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة. |
Ce jugement va à l'encontre de la décision de l'Assemblée générale figurant au paragraphe 2 de la section V de la résolution 52/219, dans laquelle elle exclut les personnels de la série 200 affectés à des projets de l'éligibilité aux postes vacants au Secrétariat réservés aux candidats internes. | UN | وقال إن الحكم يتناقض مع ما قررته الجمعية العامة في الفقرة ٢ من الجزء الخامس من قرارها ٢٥/٩١٢، الذي استبعدت فيها موظفي المجموعة ٠٠٢ من التأهل لشغل الشواغر الداخلية. |
En réponse, le représentant du FEM a indiqué que ce dernier n'avait pas de politique de graduation; l'éligibilité des pays était déterminée conformément aux alinéas a) et b) du paragraphe 9 de l'Instrument pour la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial et aux orientations sur les critères d'éligibilité fournies par la Conférence des Parties. | UN | وردّاً على ذلك، قال ممثل مرفق البيئة العالمية إن المرفق ليس لديه سياسة خاصة بالخروج؛ فأهلية البلدان تُحدَّد وفقاً للفقرتين 9 (أ) و(ب) من الصكّ المعدَّل المتعلق بإنشاء مرفق البيئة العالمية والتوجيهات بشأن معايير الأهلّية المقدّمة من مؤتمر الأطراف. |
2. Condition d'éligibilité des membres de la Chambre des représentants | UN | 2- الشروط الواجب توافرها في عضو مجلس النواب |
À la différence de nombreux pays, il n'existe pas non plus à Cuba de Commission nationale d'éligibilité. | UN | فعلى عكس كثير من البلدان، ليس لدى كوبا لجنة وطنية تقرر مدى أحقية منح هذا المركز. |
Le HCR s'efforcera alors de rendre possible l'admissibilité et l'éligibilité des demandeurs d'asile rwandais et des réfugiés restants. | UN | وستجهد المفوضية وقتئذ لتأمين قبول ملتمسي اللجوء الروانديين والمجموعات المتبقية من اللاجئين والبت في أهليتهم. |
7. Souligne l'importance qu'il y a à alléger la dette des PMA en la ramenant à un niveau supportable par le biais de mesures adéquates, notamment l'application de manière flexible des critères d'éligibilité à l'initiative HIPC, afin de les aider à assumer leurs charges financières, et à améliorer leur solvabilité et leur assise financière extérieure; | UN | 7 - يؤكد أهمية إجراء تخفيضات في الديون المعلقة على البلدان الأقل نموا لتصل إلى مستويات محتملة من خلال تدابير تخفيف الديون وخاصة التطبيقات المرنة لمعايير المبادرة الخاصة بأكثر البلدان الفقيرة مديونية وجعل جميع البلدان الأقل نموا مؤهلة للاستفادة من المبادرة حتى يتسنى تخفيف أعبائها المالية وتحسين مصداقيتها وإمكانياتها المالية الخارجية. |
Les restrictions à l'éligibilité sont identiques pour les deux sexes. | UN | والقيود الواردة على الحقوق الانتخابية السلبية هي ذاتها الواردة على كلا الجنسين. |