ويكيبيديا

    "élimination de tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إزالة جميع
        
    • شطب جميع
        
    • إزالة كافة
        
    • حذف جميع
        
    • إسقاط جميع
        
    • لإنهاء جميع
        
    Il en est ainsi, en particulier pour l'élimination de tous les obstacles juridiques et culturels à l'égalité entre femmes et hommes. UN ويتمثل الهدف من هذا الانسجام بوجه خاص في إزالة جميع العوائق القانونية والثقافية التي تعترض سبيل المساواة بين المرأة والرجل.
    En outre, le Traité prévoit l'élimination de tous les missiles balistiques intercontinentaux dotés de corps de rentrée à têtes multiples guidées indépendamment et des missiles balistiques intercontinentaux lourds. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقرر المعاهدة إزالة جميع القذائف التسيارية العابرة للقارات المزودة بناقلات عائدة متعددة فردية التوجيه، وكذلك جميع القذائف التسيارية الثقيلة العابرة للقارات.
    En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, elle vise l'élimination de tous les types d'armes de destruction massive. UN كما أنها، كدولة غير حائزة للأسلحة النووية، تسعى إلى إزالة جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    i) Les résultats des opérations de l'Organisation figurant dans les états I à III sont présentés de manière résumée, par type d'activité, et sous forme récapitulative pour les fonds qui ne sont pas comptabilisés séparément, après élimination de tous les soldes interfonds et des cas de double comptage des recettes et des dépenses. UN (ط) ترد نتائج عمليات المنظمة المقدمة في البيانات الأول والثاني والثالث على نحو موجز حسب نوع النشاط بصورة عامة وكذلك على أساس موحد بالنسبة للأموال الأخرى من غير تلك التي يبلغ عنها بشكل منفصل بعد شطب جميع الأرصدة بين الصناديق المشتركة وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    i) Les résultats des opérations du Centre sont présentés dans les états financiers I, II et III sous forme abrégée, selon le type général d'activité, après élimination de tous les soldes interfonds ainsi que des doubles comptages de recettes ou de dépenses. UN (ط) تعرض نتائج عمليات المركز الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب نوع النشاط بصورةٍ عامة، بعد شطب جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    Néanmoins, une analyse objective nous amène à considérer, au vu des circonstances géopolitiques actuelles, que seule une démarche progressive permettra de parvenir à l'élimination de tous les arsenaux nucléaires. UN غير أننا نرى، إذا حللنا المسألة بدون تحيز، أن النهج التدريجي إزاء إزالة كافة الترسانات النووية هو النهج المثمر الوحيد في الظروف الجغرافية السياسية الراهنة.
    h) Les résultats des opérations de l'Organisation figurant dans les états I, II et III sont présentés sous forme condensée, par type d'activité, après consolidation, c'est-à-dire après élimination de tous les soldes interfonds et des opérations réciproques pouvant entraîner un double comptage des recettes et des dépenses. UN (ح) ترد نتائج عمليات المنظمة في البيانات الأول والثاني والثالث على نحو موجز حسب نوع النشاط بصورة عامة وكذلك على أساس موحد بعد أن يتم حذف جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    Les résultats des opérations du Centre présentés dans les états I à III sont récapitulés par grande catégorie d'activité, après élimination de tous les soldes interfonds et cas de double comptage des recettes et des dépenses. UN تُعرَض نتائج عمليات المركز الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب النوع العام للنشاط، بعد إسقاط جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات العدِّ المزدوج للإيرادات والنفقات.
    En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, elle vise l'élimination de tous les types d'armes de destruction massive. UN كما أنها، كدولة غير حائزة للأسلحة النووية، تسعى إلى إزالة جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    élimination de tous les stéréotypes quant au rôle des hommes et des femmes UN إزالة جميع القوالب النمطية في النظرة إلى أدوار الذكور والإناث
    En outre, il nécessite l'élimination de tous les obstacles qui se dressent sur son chemin. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب الأمر إزالة جميع الحواجز التي تعرقل الوصول إلى العلاج.
    La réalisation du droit des femmes à la santé nécessite l'élimination de tous les obstacles qui entravent l'accès aux services de santé, ainsi qu'à l'éducation et à l'information, y compris en ce qui concerne la santé en matière de sexualité et de reproduction. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    La réalisation du droit des femmes à la santé nécessite l'élimination de tous les obstacles qui entravent l'accès aux services de santé, ainsi qu'à l'éducation et à l'information, y compris en matière de santé sexuelle et génésique. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Elle a réaffirmé que l'élimination de tous les équipements et matières liés aux armes chimiques relevait de la responsabilité du Gouvernement de la République arabe syrienne, à qui il incombait en outre au premier chef d'assurer la sécurité du personnel de la mission conjointe. UN وأكدت من جديد أن المسؤولية عن إزالة جميع مواد ومعدات الأسلحة الكيميائية تقع على عاتق حكومة الجمهورية العربية السورية، التي تتحمل أيضا المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة أفراد البعثة المشتركة.
    À cette fin, nous appuyons les initiatives visant à atteindre l'objectif de non-prolifération et de désarmement nucléaire général et complet, en particulier l'élimination de tous les types d'armes de destruction massive, sous un contrôle international strict. UN وتحقيقا لذلك الغرض، نؤيد المبادرات التي تروم تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النووي العام والكامل، لا سيما إزالة جميع أشكال أسلحة الدمار الشامل، في ظل مراقبة دولية صارمة.
    La réalisation du droit des femmes à la santé nécessite l'élimination de tous les obstacles qui entravent l'accès aux services de santé, ainsi qu'à l'éducation et à l'information, y compris en matière de santé sexuelle et génésique. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    i) Les résultats des opérations du Centre présentés dans les états I à III sont récapitulés par grande catégorie d'activité, après élimination de tous les soldes interfonds et cas de double comptage des recettes et des dépenses. UN (ط) تُعرَض نتائج عمليات المركز الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب نوع النشاط بصورةٍ عامة، بعد شطب جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    i) Les résultats des opérations de maintien de la paix de l'Organisation sont récapitulés dans les états I à III, par type d'activité, après consolidation, c'est-à-dire après élimination de tous les soldes interfonds et des opérations réciproques pouvant entraîner un double comptage des recettes et des dépenses. UN (ط) نتائج عمليات المنظمة التي يجري عرضها في البيانات الأول والثاني والثالث ترد على نحو موجز حسب نوع النشاط بصورةٍ عامة وكذلك بشكل مجمع بعد شطب جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    i) Les résultats des opérations de l'Organisation figurant dans les états I à III sont présentés sous forme condensée, par type d'activité, après consolidation, c'est-à-dire après élimination de tous les soldes interfonds et des opérations réciproques pouvant entraîner un double comptage des recettes et des dépenses. UN (ط) ترد نتائج عمليات المنظمة المقدمة في البيانات الأول والثاني والثالث على نحو موجز حسب نوع النشاط بصورةٍ عامة وكذلك على أساس موحد بعد شطب جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    i) Les résultats de la gestion de l'Institut présentés dans les états I, II et III sont totalisés par grande catégorie d'activité; des montants globaux sont également indiqués pour les fonds qui n'apparaissent pas séparément, après élimination de tous les soldes interfonds ainsi que des doubles comptages de recettes ou de dépenses. UN (ط) تبين نتائج عمليات المعهد، المقدمة في البيانات الأول والثاني والثالث، على مستوى موجز حسب النوع العام للنشاط وعلى أساس مجمع للصناديق بخلاف الصناديق التي تقدم تقارير منفصلة عنها، بعد شطب جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات المحاسبة المزدوجة للإيرادات والمصروفات.
    élimination de tous les obstacles entravant l'unité des États membres au moyen de mesures visant à garantir : UN 6 - إزالة كافة العوائق التي تحول دون وحدة الدول الأعضاء عن طريق اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان الآتي:
    h) Les résultats des opérations de l'Organisation sont présentés dans les états I, II et III sous forme condensée, par type d'activité, après consolidation, c'est-à-dire après élimination de tous les soldes interfonds et des opérations réciproques pouvant entraîner un double comptage des recettes et des dépenses. UN (ح) ترد نتائج عمليات المنظمة في البيانات الأول والثاني والثالث على نحو موجز حسب نوع النشاط بصورة عامة وكذلك على أساس موحد بعد أن يتم حذف جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات.
    On a étudié la structure des coûts d'un seul bureau de dimension moyenne, et le taux de recouvrement des dépenses d'appui auquel on est arrivé après élimination de tous les coûts fixes a été présenté comme étant applicable à tous les bureaux de pays et bureaux régionaux. UN وتمت دراسة بنية التكلفة لمكتب واحد متوسط الحجم، وتم عرض شرط تكلفة الدعم المحدد على إثر إسقاط جميع التكاليف الثابتة على أنه ينطبق على جميع المكاتب القطرية والإقليمية().
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) constate que la loi autorise à infliger des châtiments corporels aux enfants. UN 16- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القانون يجيز العقوبة البدنية للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد