En 1993, plusieurs États ont fait de sensibles progrès dans la mise en place d'installations d'élimination des déchets faiblement radioactifs. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، أحرزت عدة دول تقدما ملموسا في تنمية قدراتها في مجال تصريف النفايات ذات المستوى الاشعاعي المنخفض. |
Les déchets résultant de l'extraction par dissolution de l'uranium peuvent également être envoyés dans des installations d'élimination des déchets. | UN | ويمكن أيضاً شحن نفايات إغناء المعادن الناتجة عن عمليات التذويب لتعدين اليورانيوم إلى مرافق تصريف النفايات. |
Ce phénomène accroît les besoins d'énergie, ce qui augmente les risques de marée noire et aggrave le problème de l'élimination des déchets. | UN | وهذا التطور يزيد من الحاجة الى الطاقة، وهذا بدوره يزيد من مخاطر الانسكابات النفطية، ويساعد على تفاقم مشكلة التخلص من النفايات. |
Des progrès considérables ont été accomplis dans certains secteurs visés par Action 21 tels que l'élimination des déchets dangereux, la préservation de la diversité biologique et la protection du climat. | UN | فقد أحرز تقدم ملموس نحو حل المشاكل القطاعية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، مثل التخلص من النفايات الخطرة والحفاظ على التنوع البيولوجي وحماية المناخ. |
Statistiques de la Banque mondiale sur la collecte et l'élimination des déchets | UN | إحصاءات البنك الدولي عن جمع النفايات والتخلص منها |
Nos efforts ne serviront à rien si les pays industrialisés persistent dans leur mode de consommation nuisible, leur train de vie excessif et un comportement dangereux dans l'élimination des déchets. | UN | وسوف تخفق جهودنا إخفاقا تاما إذا لم تكف البلدان الصناعية عن اتباع أنماط الانتاج المؤذية، وأساليب الحياة التي تتسم بالاستهلاك المبذر والتخلص من النفايات بطرق فتاكة. |
Par ailleurs, des efforts ont été déployés en vue d'identifier et d'établir des sites d'élimination des déchets radioactifs. | UN | وفي الوقت نفسه توجه الجهود النشطة نحو تعيين مواقع دائمة لتصريف النفايات المشعة وإقامة هذه المواقع. |
Enlèvement et élimination des déchets contaminés | UN | إزالة النفايات الملوثة والتخلص منها |
Des problèmes du même ordre se sont posés pour le calcul des émissions provenant de l'élimination des déchets. | UN | كما وجهت مشكلات مماثلة في حساب الانبعاثات من تصريف النفايات. |
La disparité des normes juridiques nationales et les coûts d'élimination des déchets toxiques ont multiplié les mouvements transfrontières de déchets. | UN | وقد أدى تفاوت المعايير القانونية الوطنية إلى جانب تكاليف تصريف النفايات السمية إلى مضاعفة حركة نقل النفايات عبر الحدود. |
Ils comprennent aussi les coûts d'élimination des déchets résiduels non traités par les systèmes installés à bord des navires. | UN | وكذلك تشمل تكاليف تصريف النفايات المتبقية التي لا تُعالج بالمعدات الموجودة على ظهر السفن. |
Une redevance écologique est désormais imposée pour financer le coût de l'élimination des déchets provenant d'articles importés. | UN | وقد استحدثت ضريبة بيئية لتحمل تكاليف تصريف النفايات التي تتولد عن السلع المستوردة. |
L'élimination des déchets est pour eux une entrave importante à un développement durable. | UN | ويعد التخلص من النفايات أحد العوائق الخطيرة التي تعترض سبيل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Des renseignements supplémentaires étaient nécessaires pour expliquer les disparités relevées, comme par exemple les registres correspondants, et les documents concernant les déchets et les sites d'élimination des déchets. | UN | فمن اللازم الحصول على مزيد من المعلومات لتوضيح ما لوحظ من اختلافات، مثل السجلات التاريخية ذات الصلة والسجلات المتعلقة بالنفايات ومواقع التخلص من النفايات. |
Des méthodes scientifiques modernes sont utilisées pour prévenir la pollution de l'eau et de l'air, ainsi que pour l'élimination des déchets. | UN | ويجري اعتماد أساليب علمية حديثة لمنع تلوث المياه والهواء وفي التخلص من النفايات. |
Des dispositions concernant directement ou indirectement le traitement et l'élimination des déchets devraient compléter la législation nationale. | UN | وينبغي أن تدرج في التشريعات الوطنية الأحكام ذات الصلة، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، بمعالجة النفايات والتخلص منها. |
Fourniture et entretien des services d'assainissement pour 143 locaux, y compris l'évacuation des eaux usées et la collecte et l'élimination des déchets | UN | توفير وصيانة خدمات الصرف الصحي لـ 143 مكان عمل، بما فيها خدمات مياه المجاري وجمع النفايات والتخلص منها |
Inclus dans ce concept sont le sanitaire et les mesures pour l'élimination des déchets pour garantir la santé et le bien-être de la communauté. | UN | ويشمل هذا المفهوم المرافق الصحية والتخلص من النفايات لضمان صحة المجتمع ورفاهه. |
Le Comité a également pris note de l'existence d'un système d'élimination des déchets pour la protection de l'environnement. | UN | كما أحاطت اللجنة علما باستخدام نظام لتصريف النفايات من أجل حماية البيئة. |
Il a été reconnu qu'un usage professionnel contrôlé et sûr de l'amiante chrysotile ne pouvait être mis en place pour plusieurs postes de travail tels que, par exemple, les sites de construction, les réparations ou l'élimination des déchets. | UN | وقد تم الاعتراف بأن الاستخدام المهني الآمن والمتحكم فيه للأسبست لا يمكن التحقق منه في العديد من أوضاع العمل مثل مواقع البناء، والإصلاح أو إزالة النفايات. |
L'accès à l'eau et à des systèmes d'élimination des déchets sont des facteurs déterminants pour situer les agglomérations humaines et assurer leur croissance et leur développement. | UN | والحصول على المياه وتصريف النفايات من عوامل تحديد أماكن التجمعات البشرية، ويؤثر في نموها وتطورها. |
Il prend des mesures en vue du respect des règles strictes relatives à l'élimination des déchets et aux analyses bactériologiques et chimiques de l'eau et de l'air à l'intérieur des bâtiments. | UN | كما أنه يتخذ تدابير للوفاء بالمتطلبات الصارمة فيما يتعلق بتصريف النفايات والمراقبة البكتيريولوجية والكيميائية للماء والهواء في المباني. |
Parmi les sujets abordés figuraient les techniques de lutte contre la pollution, l'élimination des déchets et la surveillance de la qualité de l'air, le réaménagement des sites, les législations en matière de protection de l'environnement, la planification de la gestion de l'environnement et les audits écologiques. | UN | وشملت المواضيع المطروقة تكنولوجيات مكافحة التلوث، ورصد تصريف الفضلات ورصد نوعية الهواء، واستصلاح المواقع، والتشريعات البيئية، والتخطيط ﻹدارة البيئة، ومراجعة الحساب البيئي. |
Les règlements municipaux limitant l'élimination des déchets, la taxation de la collecte des ordures ou l'interdiction de la mise en décharge des matières pouvant être réacheminées peuvent contribuer à l'application rigoureuse de pratiques en matière de réacheminement des déchets. | UN | ويمكن للوائح المحلية للبلديات التي تحد من تصريف النفايات أو تفرض تكاليف على جمع القمامة أو تحظر التخلص من المواد القابلة للتحويل في مدافن القمامة، أن تساعد على تعزيز ممارسات تحويل النفايات. |
Aide à la collecte et à l'élimination des déchets solides | UN | المساعدة على جمع النفايات الصلبة والتخلص منها |
Ceci pourrait être accompli par une combinaison de leviers politiques, de mesures d'incitation, d'aménagement des établissements humains et d'investissements dans l'infrastructure, comme pour les transports et l'élimination des déchets. | UN | وسوف ينجز ذلك من خلال مجموعة من الوسائل السياسية، والحوافز، والتخطيط العمراني والاستثمار في الهياكل الأساسية، مثل هياكل النقل، وإدارة النفايات. |
Il a décrit l'état des infrastructures des territoires occupés, en particulier en ce qui concerne l'énergie, l'approvisionnement en eau, les transports, l'assainissement et l'élimination des déchets. | UN | ووصف حالة الهياكل اﻷساسية في اﻷراضي المحتلة في بعض المجالات مثل الطاقة، وإمدادات المياه، والنقل ومرافق اﻹصحاح والتخلص من الفضلات الصلبة. |
L'UNICEF a aussi foré des puits dans les écoles, les hôpitaux et les dispensaires et a entrepris un projet d'élimination des déchets à Hérat. | UN | كما قامت اليونيسيف بحفر اﻵبار في المدارس والمستشفيات والمراكز الصحية، واضطلعت بمشروع لتصريف الفضلات في مدينة حيرات. |
En ce qui concerne l'élimination des déchets, l'incertitude est jusqu'à 5 fois supérieure. | UN | وبالنسبة للتخلص من النفايات يبلغ عدم اليقين درجة أعلى بكثير، قد تصل إلى مُعامل 5. |