ويكيبيديا

    "élimine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يزيل
        
    • يلغي
        
    • يستبعد
        
    • تزول
        
    • تستبعد
        
    • أزال
        
    • تزيل
        
    • ويزيل
        
    • يتخلص
        
    • تُزيل
        
    • ويلغي
        
    • أتخلص
        
    • لايزال موضع تحد نتيجة لكل
        
    • القضاء على
        
    • وتزيل
        
    On attend de la prochaine réforme du Code pénal, déjà proposée, qu'elle élimine définitivement toutes les autres inégalités et discriminations. UN وثمة إصلاح وشيك لقانون العقوبات، اقتُرح بالفعل، من المتوقع أن يزيل نهائياً أوجه عدم المساواة وأنواع التمييز الأخرى.
    Elle ne limite pas, ne diminue ou n'élimine pas la liberté de réunion qui est un droit énoncé dans la Constitution. UN فهو لا يقيد أو يقلص أو يزيل حرية التجمع، بالنظر إلى أن هذا الحق منصوص عليه في الدستور.
    La conception universelle n'élimine pas automatiquement la nécessité d'aides techniques. UN ولا يلغي تطبيق مبدأ التصميم العام تلقائياً الحاجة إلى المساعدة التقنية.
    Cela élimine la thèse du piéton, ça signifie qu'elle était déjà à terre quand la voiture a percuté la vitrine. Open Subtitles إنه يستبعد تناوب السير مما يعني بأنها كانت قد سقطت عندما ضربت تلك السيارة واجهة المتجر
    En outre, le manque de ressources n'élimine nullement l'obligation de contrôler l'ampleur de la réalisation ou de la non-réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, et d'élaborer des stratégies et des programmes visant à promouvoir ces droits. UN وعلاوة على ذلك فإن الالتزامات برصد مدى التمتع أو عدم التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وباستنباط استراتيجيات وبرامج لتعزيزها، لا تزول بأي شكل من الأشكال نتيجة لقيود الموارد.
    La sortie de la liste n'élimine pas les vulnérabilités intrinsèques de notre pays. UN إن الخروج من القائمة لن يزيل حالات الضعف الموروثة التي يواجهها بلدنا.
    En conséquence les auteurs de harcèlement sexuel encourent des sanctions administratives, ce qui élimine la possibilité de sanctions pénales à leur encontre. UN وبناء على ذلك، قد يجري التعامل إداريا مع مرتكبي التحرش الجنسي، مما يزيل إمكانية فرض عقوبات جنائية عليهم.
    En particulier, chaque prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة، يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particulier, chaque prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    En particulier, chaque prospecteur réduit au minimum ou élimine : UN وبصفة خاصة يقلل كل منقب إلى أدنى حد أو يزيل ما يلي:
    élimine les tâches manuelles auxquelles il faut actuellement procéder pour suivre ou reconstituer l'évolution d'un poste UN يلغي الجهد اليدوي اللازم حاليا لتعقـب تاريــخ الوظيفة وتسويتها.
    élimine les opérations manuelles (calculs et autres) requises pour la paie des fonctionnaires relevant de la série 300 UN يلغي الحساب اليدوي وعمليات الدعم اليدوية فيما يتعلق بمدفوعات المجموعة ٣٠٠ من الموظفين.
    élimine le suivi manuel des rapports intérimaires et rapports finals requis des boursiers UN يلغي التعقب اليدوي لتقارير التقدم المرحلية والتقارير الختامية التي يتعين أن يقدمها الزميل.
    Cela élimine un suspect, mais n'explique toujours pas comment l'agent d'Henry a été trompé par quelqu'un prétendant être son père. Open Subtitles حسنًا، ذلك يستبعد شكًا ولكن يظل لم يفسر سبب انخداع المراقبة بأن شخصٌ آخر يدعي كونه والده
    D'un point de vu statistique ça élimine la plupart des personnes de cet avion. Open Subtitles من الناحية الإحصائية، ذلك يستبعد غالبية الأشخاص على متن الطائرة عمل جيد
    Abolir le concept d'abandon dans le système irlandais de sécurité sociale ce qui élimine la nécessité d'interrogatoires gênants pour apporter la preuve d'un abandon; UN القضاء على مفهوم الهجر داخل النظام الايرلندي للضمان الاجتماعي ، وبذلك تزول الحاجة الى توجيه اﻷسئلة التدخلية المرتبطة باثبات الهجر ؛
    La présentation électronique des données relatives à tous les stades d'une procédure administrative élimine la nécessité de contacts personnels avec un fonctionnaire particulier. UN فالسجلات المفتوحة لجميع مراحل إجراء من الإجراءات الإدارية تستبعد الحاجة إلى اتصال شخصي مع موظف معين.
    Pour eux - et ils ont parfaitement raison -, le triomphe de la démocratie élimine le facteur essentiel qui les avait conduits à fuir leur pays. UN وهم يشعرون، وهم على حق كل الحق، أن انتصار الديمقراطية أزال سببا أساسيا من اﻷسباب التي دعتهم إلى ترك بلدهم.
    Pour autant, il n'élimine pas totalement les risques d'apatridie. UN ومع ذلك، فإنها لا تزيل تماما أخطار انعدام الجنسية.
    Ce projet de loi élimine l'immunité générale des employeurs vis-à-vis de la responsabilité du harcèlement sexuel dont leurs employés se rendent coupables. UN ويزيل مشروع القانون الحصانة العامة التي يتمتع بها أرباب العمل فيما يتعلق بالمسؤولية عن المضايقات الجنسية التي يرتكبها موظفيهم.
    Pour créer un monde qui élimine totalement et prévient tous ces facteurs, nous devons les confronter directement. UN ولإيجاد عالم يتخلص تماماً من هذه العناصر ويمنعها، يجب أن نريركز عليها بصورة مباشرة.
    24) La responsabilité objective peut alléger le fardeau qui pèserait autrement sur les victimes si elles devaient prouver qu'il y a eu faute de l'exploitant mais elle n'élimine pas les difficultés associées à l'établissement du lien de causalité nécessaire entre le dommage et la source de l'activité. UN (24) ويمكن أن تُخفِّف المسؤولية المطلقة من العبء الذي قد يقع على عاتق الضحايا في إثبات خطأ المشغِّل، ولكن لا تُزيل الصعوبات التي ينطوي عليها أمر إقامة الصلة المنطقية الضرورية بين الضرر ومصدر النشاط.
    Facilite le suivi de l'exécution des programmes et élimine les saisies multiples UN يحسن القــدرة على رصد أداء البرامج ويلغي قيد البيانات الزائدة.
    Tu t'occupes de ma cousine, j'élimine ta femme et le tueur porte le chapeau. Open Subtitles تتخلص من أبن العم وأنا أتخلص من الزوجة وهم يضعون كل اللوم عليه
    Néanmoins, cette évolution ne se poursuivra que si l'on élimine les contraintes liées à l'orientation et à l'exploitation des transports routiers de façon à ce qu'ils préservent leur avantage concurrentiel par rapport aux autres moyens de transport. UN بيد أن هذا الاتجاه لايزال موضع تحد نتيجة لكل من قيود السياسة العامة والقيود التشغيلية التي يلزم معالجتها بصورة حاسمة إذا أريد لصناعة النقل البري أن تحتفظ بميزتها التنافسية على وسائط النقل العابر اﻷخرى.
    Si l'on élimine ces facteurs et que l'on met en place des mesures de stimulation, on pourra assurer l'émancipation de cette catégorie de femmes. UN ومن الممكن أن يؤدي القضاء على الأسباب المذكورة أعلاه وتنفيذ تدابير حفازة إلى تمكين هذه الفئة من النساء.
    Elle ouvre des débouchés aux petites et moyennes entreprises, élimine les rigidités qui protègent certaines élites et réduit les possibilités de corruption. UN وتتيح المنافسة إمكانيات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتزيل الحواجز التي تحمي النخب الراسخة، وتحد من فرص استشراء الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد