ويكيبيديا

    "éliminer la corruption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضاء على الفساد
        
    • والقضاء على الفساد
        
    • بالقضاء على الفساد
        
    • للقضاء على الفساد
        
    • استئصال الفساد
        
    • الفساد والقضاء عليه
        
    • وتقضي على الفساد
        
    Elle espérait qu'une nouvelle génération travaillerait pour le Gouvernement afin d'apporter la fraîcheur d'esprit nécessaire pour parvenir à éliminer la corruption. UN وأعربت عن أملها في أن يعمل جيل جديد من الشباب في الحكومة ليحضر معه العقلية الجديدة اللازمة للنجاح في القضاء على الفساد.
    Mise en place de mesures pratiques de responsabilisation au sein de l'administration afin d'éliminer la corruption et le gaspillage; UN اتخاذ تدابير مساءلة داخل إدارة الدولة من أجل القضاء على الفساد والتبذير؛
    Cette transformation constitue également un défi lancé à la face de ceux qui se cherchent des excuses pour avoir échoué à mettre en œuvre la démocratie et à éliminer la corruption et pour continuer à maltraiter leurs citoyens. UN كما أنه تحد لمن يجدون أعذارا لعدم تطبيق الديمقراطية وعدم القضاء على الفساد وللاستمرار في التعامل مع مواطنيهم بوحشية.
    Il est d'importance cruciale pour atteindre ces objectifs d'améliorer la gouvernance et d'éliminer la corruption. UN كما اعتبر تحسين الحكم الرشيد والقضاء على الفساد عاملا حيويا لتحقيق تلك الأهداف.
    Les participants ont énergiquement demandé un engagement plus fort et des mesures visant à éliminer la corruption et inverser la fuite des capitaux. II. Mobiliser les ressources internationales pour le développement UN ودعا المشتركون بقوة إلى تعزيز الالتزام بالقضاء على الفساد وعكس مسار هروب رأس المال وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لذلك.
    :: éliminer la corruption par des initiatives visant à renforcer l'administration locale; UN :: القضاء على الفساد من خلال مبادرات تعزيز الحكم المحلي؛
    Même si les attitudes doivent changer, la cupidité et la pauvreté sont les coupables qu'il faut sans cesse combattre afin d'éliminer la corruption. UN وعلى الرغم من ضرورة تغيير المواقف، فإن الطمع والفقر هما السببان اللذان يجب علينا مكافحتهما دون هوادة من أجل القضاء على الفساد.
    Il y a lieu de renforcer les efforts afin d'éliminer la corruption et de garantir à tous les citoyens l'application de l'état de droit dans le pays. UN وقال إن هناك حاجة لتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفساد وإلى أن يضمن جميع المواطنين أن البلد يخضع لسيادة القانون.
    Le juge Emmanuel Okello O'Kubasu a parlé des réformes visant à éliminer la corruption dans le corps judiciaire. UN وتناول القاضي إيمانويل أوكيلو أوكوباسو الإصلاحات الرامية إلى القضاء على الفساد داخل الأجهزة القضائية.
    Il faut s'attacher résolument à éliminer la corruption au sein du pouvoir judiciaire et des services chargés de l'application des lois. UN وينبغي بصورة صارمة مواصلة القضاء على الفساد في السلطة القضائية ووكالات إنفاذ القانون.
    La mission a jugé qu'il était essentiel d'éliminer la corruption. UN وأقرت البعثة أن القضاء على الفساد يكتسي أهمية حاسمة.
    Les activités de coopération et d'assistance devraient également être orientées vers le développement des capacités humaines et institutionnelles en vue d'éliminer la corruption sous tous ses aspects. UN ويجب أن يركز التعاون والمساعدة أيضا على زيادة القدرة البشرية والمؤسسية على القضاء على الفساد بجميع جوانبه.
    On a suggéré de faire mention, dans le guide, des instruments internationaux destinés à éliminer la corruption. UN ٤٩ - وقيل إنه ينبغي اﻹشارة في الدليل إلى الصكوك الدولية الرامية إلى القضاء على الفساد.
    On a suggéré de faire mention, dans le guide, des instruments internationaux destinés à éliminer la corruption. UN ٤٩ - وقيل إنه ينبغي اﻹشارة في الدليل إلى الصكوك الدولية الرامية إلى القضاء على الفساد.
    Il fallait mettre en place des institutions crédibles et dignes de confiance, éliminer la corruption et favoriser un climat permettant à chacun de jouir pleinement de tous ses droits fondamentaux: civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN ومن المهم إنشاء مؤسسات ذات مصداقية وموثوق فيها، من أجل القضاء على الفساد وتعزيز مناخ يتيح للأفراد التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان: المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5. éliminer la corruption au sein de l'appareil judiciaire; UN 5- القضاء على الفساد في النظامين القضائي والقانوني؛
    M. Al-Marri a souligné que la Convention, cadre de base pour toutes les mesures prises par les États pour combattre ce fléau, était la clef qui permettrait d'éliminer la corruption. UN وشدّد على أن الاتفاقية هي مفتاح القضاء على الفساد باعتبارها إطاراً أساسياً لجميع الجهود التي تبذلها البلدان لمكافحة هذه الآفة.
    Un programme a été mis au point pour accroître la sécurité humaine, éliminer la corruption et régler les problèmes connexes. UN وهناك برنامج لزيادة الأمن البشري والقضاء على الفساد ومعالجة القضايا المتعلقة بذلك.
    Le Bureau du Procureur général est résolu à éliminer la corruption et le système adopté a donné de bons résultats. UN وأضاف أن مكتبه ملتزم بالقضاء على الفساد وإن النظام المعمول به قد أظهر نتائج مهمة.
    Le seul moyen d'éliminer la corruption est de veiller à ce qu'elle soit lourde de conséquences et à ce que la loi soit appliquée avec fermeté. UN وذكر أن الطريقة الوحيدة للقضاء على الفساد هي ضمان أن تكون له عواقب خطيرة وضمان تطبيق القانون بكل صرامة.
    Cela permettra d'éliminer la corruption de la vie publique et d'assurer la responsabilité complète des gouvernants. UN وسيساعد هذا في استئصال الفساد من الحياة العامة، وكذلك في جعل الحكم خاضعا للمساءلة بالكامل.
    En outre, il invite l'État partie à intensifier les efforts qu'il déploie pour combattre et éliminer la corruption. UN كما أن اللجنة تحث الدولة الطرف على تعزيز جهودها المبذولة من أجل مكافحة الفساد والقضاء عليه.
    Compte tenu de ces résultats, les Gouvernements des entités se sont engagés à entreprendre des réformes en vue d'améliorer la gestion et d'éliminer la corruption endémique dans ce secteur. UN وفي ضوء هذا التطور الذي آلت إليه الأمور، التزمت حكومتا الكيانين بأن تنفذ إصلاحات ترمي إلى تحسن ممارسات الإدارة وتقضي على الفساد المتأصل في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد