1.1 Lois, dispositions règlementaires et mesures législatives conçues pour éliminer la discrimination fondée sur le genre | UN | 1-1 القوانين واللوائح والتدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس |
Une fois mise en place, la Division de l'égalité des chances de la Commission nationale des droits de l'homme devrait mener des programmes éducatifs et autres pour éliminer la discrimination fondée sur la situation personnelle, y compris l'orientation sexuelle. | UN | ويتوقع أن تجري شعبة تكافؤ الفرص التابعة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لدى إنشائها، برامج تعليمية وغيرها من أجل القضاء على التمييز على أساس المركز، بما في ذلك الميل الجنسي. |
:: D'éliminer la discrimination fondée sur le sexe; | UN | :: القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس؛ |
Le Comité s'inquiète également de constater que des ressources insuffisantes sont affectées aux programmes visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة للبرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس. |
• Mise en place de mécanismes de réglementation et de cadres juridiques visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ● اﻵليات التنظيمية واﻹطارات القانونية اللازمة للقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس. |
Un certain nombre de pactes internationaux et de lois internes sont appliqués à Hong-kong pour éliminer la discrimination fondée sur le sexe. | UN | 25 - وضع عدد من العهود الدولية والتشريعات المحلية موضع التنفيذ من أجل القضاء على التمييز بسبب الجنس في هونغ كونغ. |
Le Rapporteur spécial note que l'obligation qu'ont les États d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe est de celles qui sont d'effet immédiat et que ne pas y satisfaire constitue une violation des droits de l'homme. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن التزام الدولة بالقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس يجب أن يكون نافذ المفعول على الفور، وأن عدم الوفاء بهذا الالتزام يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان. |
C'est pourquoi ils recommandent que soit incluse dans la première phase du Programme mondial un enseignement visant à éliminer la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance. | UN | ويوصي المؤلفان بالتالي بإدراج التثقيف في سبيل القضاء على التمييز على أساس العمل والنسب في المرحلة الأولى من البرنامج العالمي. |
Indiquer si des initiatives sont envisagées pour réviser la législation en vigueur ou en adopter une nouvelle, le cas échéant, afin d'éliminer la discrimination fondée sur ces motifs de façon à prendre en compte les dispositions de l'article 27 de la nouvelle Constitution. | UN | يرجى تقديم معلومات توضح ما إذا كان من المتوخى اتخاذ مبادرات لمراجعة التشريع القائم أو سن تشريع جديد، حسب الاقتضاء، من أجل القضاء على التمييز على أساس هذه الاعتبارات بحيث يعكس المادة 27 من الدستور الجديد. |
Les programmes d'aide à l'emploi, de réduction du chômage et de promotion des petites entreprises et des entreprises familiales adoptés par les entités de la Fédération de Russie, qui accordent une attention particulière aux groupes vulnérables de femmes issues des peuples autochtones, constituent une initiative majeure visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe et la nationalité. | UN | وتشكل البرامج الجاري اعتمادها في الكيانات المكونة للاتحاد الروسي من أجل تعزيز التوظيف وتقليل البطالة وتنمية المؤسسات الصغيرة والأسرية خطوة مهمة نحو القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس والأصل الإثني. |
33. Comme indiqué plus haut, l'Australie est dotée d'un solide dispositif législatif à l'échelle du Commonwealth et des États et territoires, qui vise à éliminer la discrimination fondée sur le handicap. | UN | 33- كما نوقش أعلاه، يوجد لدى أستراليا نظام قوي لتشريعات مناهضة التمييز على مستوى الكومنولث ومستوى الولايات والأقاليم يهدف إلى القضاء على التمييز على أساس الإعاقة. |
La Fédération internationale des gays et lesbiennes d'Europe (ILGAEurope) a encouragé la Belgique à éliminer la discrimination fondée sur l'identité de genre en mettant au point des programmes de sensibilisation et en intégrant cette question dans les programmes scolaires. | UN | 247- وشجعت الرابطة الأوروبية للمثليات والمثليين بلجيكا على القضاء على التمييز على أساس الهوية الجنسانية عن طريق وضع برامج توعية وتناول هذه المشكلة في المناهج الدراسية. |
:: Poursuivre les campagnes du mouvement syndical en vue d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et les inégalités de rémunération; | UN | :: شن حملات متواصلة للتحرك النقابي من أجل القضاء على التمييز القائم على الجنس وعدم المساواة في الأجور. |
Le Comité juge aussi préoccupant que des ressources insuffisantes soient affectées aux programmes visant à éliminer la discrimination fondée sur le sexe. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة للبرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس. |
Vise à éliminer la discrimination fondée sur l'origine. | UN | تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس المولد. |
Il est d'avis que la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est l'occasion idéale d'utiliser la Convention en vue d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وهي تعتبر أن إعلان الجمعية العامة منذ عهد قريب عن بدء عقد اﻷمم المتحدة للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان يتيح فرصة جاءت في الوقت المناسب لاستعمال الاتفاقية كأداة للقضاء على التمييز على أساس الجنس. |
Des mécanismes institutionnels ont été établis pour éliminer la discrimination fondée sur la religion. | UN | 26 - وقد أنشئت آليات مؤسسية للقضاء على التمييز على أساس الدين. |
L'Australie a salué les efforts de l'État afin d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et l'a encouragé à continuer de prévenir et d'éliminer la discrimination. | UN | ورحبت أستراليا بالجهود التي تبذلها الدولة للقضاء على التمييز على أساس الجنس، وشجّعتها على مواصلة منع التمييز والقضاء عليه. |
La Grenade estime que l'éducation joue un rôle irremplaçable pour ce qui est d'éliminer la discrimination fondée sur la religion ou les convictions. | UN | 30 - وتؤمن غرينادا بأن التعليم يضطلع بدور قيم في القضاء على التمييز بسبب الدين أو المعتقد. |
Pour mettre en œuvre la politique visant à éliminer la discrimination fondée sur les sexes à l'échelon régional, le Comité d'État de la famille et de la jeunesse a commencé en 2003 l'exécution d'un programme régional de promotion de l'égalité des sexes au niveau des districts. | UN | ومن أجل تنفيذ سياسات إقليمية تتعلق بالقضاء على التمييز القائم على الجنس، بدأت اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والشباب في عام 2003 تنفيذ برامج المساواة بين الجنسين على مستوى المقاطعات. |
Comme on le disait dans le rapport initial, la Constitution est garante des droits fondamentaux et les principes directeurs de la politique des États obligent ceux-ci à assurer l'égalité et à éliminer la discrimination fondée sur le sexe et la situation matrimoniale. | UN | وكما جاء في التقرير الأوَّلي، فإن الدستور يكفُل الحقوق الأساسية، كما أن المبادئ التوجيهية لسياسات الدولة تُلزِم الدولة بكفالة المساواة والقضاء على التمييز على أساس نوع الجنس والحالة الزواجية. |
8. Cette disposition interdit la discrimination dans l'exercice des droits essentiels énoncés par le Pacte et instaure l'obligation immédiate d'éliminer la discrimination fondée sur les motifs interdits. | UN | 8- ويحظر هذا النص التمييز في ممارسة الحقوق الأساسية الوارد سردها في العهد، إذ ينص على التزام فوري بالقضاء على التمييز على الأسس المحظورة. |
Estimant également que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme est un moyen efficace d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et d'assurer l'égalité des chances grâce à la promotion et à la protection des droits fondamentaux de la femme, | UN | وإيمانا منها أيصا بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يشكل أداة مهمة للقضاء على التمييز القائم على أساس النوع ولضمان تكافؤ الفرص من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Reconnaissant qu'il importe de mettre en place les conditions nécessaires pour éliminer la discrimination fondée sur le sexe en donnant aux femmes les mêmes chances qu'aux hommes dans tous les domaines de la vie, le Kirghizistan a inscrit dans sa législation, ainsi que dans les directives à l'intention des administrations, des normes et des règles en matière de parité. | UN | 12- ومن منطلق التسليم بضرورة تهيئة ظروف مواتية للتغلب على التمييز القائم على نوع الجنس وكفالة تكافؤ الفرص للمرأة في جميع مجالات الحياة، أدرجت في القوانين الوطنية، بما في ذلك لوائح المؤسسات، شروط ومعايير للمساواة بين الجنسين. |