Cette force contribue à éliminer la pauvreté dans le monde et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتساهم تلك القوة في القضاء على الفقر في العالم وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cela veut dire quelque chose de très important : éliminer la pauvreté dans le monde n'est pas un espoir hypothétique; cela peut se faire. | UN | وهذا يبين لنا شيئا مهما جدا: القضاء على الفقر في العالم ليس أمنية بعيدة. بل يمكن إنجازه. |
Enfin, nous estimons que l'Organisation des Nations Unies doit continuer de s'occuper de ce que nous avons appelé la grande tâche inachevée de XXe siècle : éliminer la pauvreté dans le monde. | UN | وأخيرا، نرى أن على الأمم المتحدة أن تواصل الاهتمام بما نسميه مهمة القرن العشرين الكبرى غير المستكملة، ألا وهي القضاء على الفقر في العالم. |
Les promoteurs peuvent contribuer à susciter parmi le grand public la volonté d'éliminer la pauvreté dans le monde au moyen du microcrédit. | UN | ويمكن أن يساعد الدعاة في إقناع عامة الجمهور بالالتزام بالقضاء على الفقر في العالم عن طريق الائتمانات الصغيرة. |
Soulignant que, dans la Déclaration de Copenhague et le Programme d'action du Sommet mondial, les gouvernements se sont engagés à éliminer la pauvreté dans le monde au travers d'actions entreprises au niveau national et de la coopération internationale, en tenant compte du fait qu'il s'agit, pour l'humanité, d'un impératif éthique, social, politique et économique, | UN | وإذ تؤكد انه في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تعهدت الحكومات بالقضاء على الفقر في العالم من خلال أعمال يُضطلع بها على المستوى الوطني ومن خلال التعاون الدولي، آخذة في اعتبارها كون اﻷمر بالنسبة الى اﻹنسانية يتعلق بضرورة اخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية، |
Il est temps de prendre des mesures radicales pour éliminer la pauvreté dans le monde et créer le plein emploi. | UN | وقد آن اﻷوان لكي نتخذ خطوات ضخمة للقضاء على الفقر في العالم ولتحقيق العمالة الكاملة. |
64. Sa délégation appuie pleinement les efforts menés par les Nations Unies pour éliminer la pauvreté dans le monde. | UN | ٦٤ - وأعرب عن دعم وفده الكامل للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على الفقر في العالم. |
Pour éliminer la pauvreté dans le monde, impératif à la fois éthique, social, politique et économique, il faut adopter une démarche coordonnée et déployer des efforts concertés à tous les niveaux. | UN | وقال إن القضاء على الفقر في العالم يعد أمرا أخلاقيا واجتماعيا وسياسيا واقتصاديا لا مفر منه من أجل اتباع نهج متسق وبذل الجهود على جميع الصﱡعد. |
En effet, éliminer la pauvreté dans le monde est une tâche colossale, qui exige un engagement politique inéluctable, la collaboration de toutes les sociétés et un appui économique illimité de la part des nations développées. | UN | إن القضاء على الفقر في العالم مهمة جسيمة تتطلب التزاما سياسيا مطلقا والمشاركة الجماعية لجميع المجتمعات وكذا الدعم الاقتصادي غير المحدود من طرف البلدان المتقدمة النمو. |
En tête des priorités de ce programme est l'objectif d'éliminer la pauvreté dans le monde, ainsi que l'engagement, au niveau national, à prendre une action décisive et, au niveau international, à coopérer à l'entreprise commune visant à réaliser cet objectif, en se concentrant, tant dans les politiques que dans l'action, à remédier aux causes de la pauvreté à la racine et à répondre aux besoins humains de tous. | UN | وقد جاء على رأس أولويات البرنامج هدف القضاء على الفقر في العالم والالتزام باتخاذ إجراءات وطنية حاسمة وتحقيق التعاون الدولي في سبيل تحقيق هذا الهدف، وتركيز الجهود والسياسات على معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وعلى تلبية الاحتياجات اﻹنسانية للجميع. |
En 2002, le Royaume-Uni a commencé d'appliquer les engagements pris dans son Livre blanc de décembre 2000 intitulé < < Eliminating World Poverty: Making Globalisation Work for the Poor > > (Éliminer la pauvreté dans le monde: mettre la mondialisation au service des pauvres). | UN | بدأت المملكة المتحـدة في عام 2002 تنفيـذ الالتزامات التي تعهدت بها في كانون الأول/ديسمبر 2000 في كتابها الأبيض المعنون " القضاء على الفقر في العالم: العولمـة في خدمـة مصالح الفقـراء " . |
En septembre 2000, les dirigeants du monde ont adopté la Déclaration du Millénaire, qui constitue un engagement sans précédent d'éliminer la pauvreté dans le monde (voir résolution 55/2 de l'Assemblée générale). | UN | 14 - في أيلول/سبتمبر 2000، أصدر قادة العالم إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي انطوى على التزام غير مسبوق بالقضاء على الفقر في العالم (انظر قرار الجمعية العامة 55/2). |
1. Demandons à l'Organisation des Nations Unies et aux gouvernements d'accorder une attention prioritaire aux moyens à mettre en oeuvre pour éliminer la pauvreté dans le monde dans les plus brefs délais; | UN | 1 - نطلب إلى الأمم المتحدة وإلى حكومات العالم تركيز اهتمامها على سبيل الأولوية، على السبل والوسائل الكفيلة بالقضاء على الفقر في العالم في أقرب موعد ممكن؛ |
Dans le même ordre d'idées, un récent éditorial du New York Times, intitulé < < Aide sanitaire aux pays pauvres > > atteste que l'opinion publique est bien consciente de la nécessité d'éliminer la pauvreté dans le monde. | UN | ومما له صلة وثيقة بما سبق مقال افتتاحي نُشر مؤخرا في صحيفة " النيويورك تايمز " عنوانه " المعونة الصحية للبلدان الفقيرة " ويُظهر وعيا دقيقا فيما يتعلق بالقضاء على الفقر في العالم. |
Dès lors que l'appui financier est faible, il est impératif de mettre au point des stratégies appropriées pour éliminer la pauvreté dans le monde et rétablir la prospérité économique et sociale, en particulier dans les petits pays en développement. | UN | ففي وقت يضعف فيه الدعم المالي يصبح من الحتمي وضع استراتيجيات ملائمة للقضاء على الفقر في العالم واستعادة الرخاء الاقتصادي والاجتماعي وخاصة في البلدان النامية الصغيرة. |