Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم |
Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم |
67/185 Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
Depuis 1999, différentes mesures ont été prises par l'intermédiaire de nombreuses institutions nationales pour éliminer la violence à l'encontre des femmes. | UN | واتخذ العديد من الهيئات الحكومية منذ عام 1999 تدابير متنوعة ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
Elle collabore également avec le Ministère de l'éducation, des établissements d'enseignement supérieur et des ONG à des campagnes d'éducation visant à éliminer la violence à l'encontre des femmes. | UN | وتعمل اللجنة أيضاً مع وزارة التعليم ومؤسسات التعليم العالي والمنظمات غير الحكومية في إطار حملات تعليمية تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
67/185. Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | 67/185 - تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
:: Préparation et conduite de programmes réguliers pour les imams des mosquées, les dignitaires religieux, les orateurs dans les mosquées et autres lieux de culte afin d'éliminer la violence à l'encontre des femmes; | UN | :: إعداد وإدارة برامج عادية لأئمة المساجد، والزعماء الدينيين، والذين يلقون خطباً في المساجد وفي أماكن دينية أخرى، بغية القضاء على العنف ضد المرأة؛ |
2012/16. Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | 2012/16 - تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
Par exemple, le gouvernement s'efforce de promouvoir des lois ou de modifier la législation afin d'éliminer la violence à l'encontre des enfants, d'accroître le nombre d'établissements chargés de veiller au bien-être des enfants et de réexaminer leur financement. | UN | وعلى سبيل المثال، تسعى الحكومة إلى سن التشريعات اللازمة، أو تعديل التشريعات القائمة، بهدف القضاء على العنف ضد الأطفال، بالإضافة إلى زيادة أعداد مؤسسات رعاية الطفل وإعادة النظر في تمويلها. |
Le fait de s'attaquer à ces problèmes et de réaliser les objectifs convenus au plan international, comme ceux du Millénaire pour le développement, contribuera à éliminer la violence à l'encontre des enfants. | UN | وستعين معالجة هذه التحديات، فضلا عن بلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا، كالأهداف الإنمائية للألفية، على القضاء على العنف ضد الأطفال. |
:: Poursuivre les efforts engagés pour promouvoir le rôle des femmes dans divers secteurs nationaux, pour éliminer la violence à l'encontre des femmes et les mauvais traitements infligés aux enfants, notamment au sein de la famille. | UN | مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز دور المرأة في مختلف القطاعات الوطنية، من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، وإساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي؛ |
Projet de résolution A/C.3/67/L.4 : Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | مشروع القرار A/C.3/67/L.4: تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
Par conséquent, en vue d'éliminer la violence à l'encontre des femmes, il importe d'urgence d'intervenir sur les lieux de travail et d'augmenter le nombre de femmes dans la vie politique. | UN | ووفقا لذلك، ولكي يتسنى القضاء على العنف ضد المرأة، ثمة حاجة ملحة للتصدي له في مكان العمل ولزيادة عدد الممثلات السياسيات. |
2012/16. Promouvoir les efforts visant à éliminer la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille | UN | 2012/16 - تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم |
Les résultats de ses travaux et études ont été examinés lors de séminaires régionaux rassemblant des députés des pays d'Asie du Sud et de l'Est et du Pacifique, et ils ont servi à l'élaboration du guide à l'usage des parlementaires intitulé éliminer la violence à l'encontre des enfants. | UN | وتمثل استنتاجات الأبحاث والدراسات التي أجراها المركز أساسا للحلقات الدراسية الإقليمية التي يعقدها البرلمانيون في جنوب آسيا، وشرق آسيا، ومنطقة المحيط الهادئ، وقد أسهمت في وضع دليل البرلمانيين بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال. |
L'Union interparlementaire (UIP) et l'UNICEF ont produit un manuel à l'intention des parlementaires sur le sujet < < éliminer la violence à l'encontre des enfants > > , qui a été lancé en Indonésie lors de l'Assemblée de l'UIP en mai 2007. | UN | 21 - وقد اشترك الاتحاد البرلماني الدولي مع منظمة اليونيسيف في إعداد كتيب للبرلمانيين عنوانه " القضاء على العنف ضد الأطفال " ، أُعلن عن صدوره في جمعية الاتحاد المعقودة في أيار/مايو 2007. |
e) D'encourager la création de réseaux et de partenariats pour éliminer la violence à l'encontre des enfants. | UN | (ه) تشجيع إنشاء شبكات وعلاقات شراكة ترمي إلى القضاء على العنف ضد الأطفال. |
Le Japon figurait au nombre des coauteurs de la résolution 67/152 sur les droits des enfants, qui a demandé d'éliminer la violence à l'encontre des enfants. | UN | 49 - وأفادت بأن اليابان كانت إحدى الدول التي اشتركت في تقديم قرار الجمعية العامة 67/152 بشأن حقوق الطفل، الذي يدعو إلى القضاء على العنف ضد الطفل. |