ويكيبيديا

    "éliminer le travail des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضاء على عمل الأطفال
        
    • القضاء على عمالة الأطفال
        
    • للقضاء على عمل الأطفال
        
    • القضاء على تشغيل الأطفال
        
    • عمل الأطفال والقضاء عليه
        
    • بالقضاء على عمل الأطفال
        
    • حد لعمل الأطفال
        
    • تستأصل عمل اﻷطفال
        
    • والقضاء على عمالة الأطفال
        
    • القضاء على سخرة اﻷطفال
        
    • والقضاء على عمل الأطفال
        
    • للقضاء على عمالة الأطفال
        
    Elle a encouragé l'État partie à éliminer le travail des enfants et à mettre en place un système de surveillance. UN وشجعتها على القضاء على عمل الأطفال ووضع نظام للمراقبة.
    L'État doit éliminer le travail des enfants, la prostitution, le travail forcé, les formes contemporaines d'esclavage et les autres activités auxquelles ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté se voient souvent contraints. UN ويجب على الدولة القضاء على عمل الأطفال وعلى الدعارة والسخرة وجميع أشكال الرق المعاصرة والأنشطة الأخرى التي يضطر من يعيشون في فقر مدقع إلى ممارستها في كثير من الأحيان.
    Il ne lui semble pas que ce soit une bonne stratégie d'attendre qu'il y ait croissance économique pour tenter d'éliminer le travail des enfants. UN ومضت تقول إن من رأيها أنه ليس من قبيل الاستراتيجية الفعالة انتظار حدوث نمو اقتصادي قبل محاولة القضاء على عمل الأطفال.
    Enfin, le Ministère du travail met en œuvre un plan détaillé pour éliminer le travail des enfants et l'exploitation des adolescents au travail. UN وأخيرا تقوم وزارة العمل بتنفيذ خطة شاملة من أجل القضاء على عمالة الأطفال واستغلال العمال المراهقين.
    Enfin, l'État partie avait modifié ses politiques en vue d'éliminer le travail des enfants. UN وأخيراً، أدخلت الدولة الطرف تعديلات على السياسة العامة للقضاء على عمل الأطفال.
    S'engager à une plus grande échelle pour éliminer le travail des enfants reste une priorité essentielle. UN ومن ثم، يظل رفع مستوى التدخلات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال يمثل أولوية رئيسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer le travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم حملات للتوعية بهدف القضاء على عمل الأطفال.
    Il recommande en outre à l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation en vue d'éliminer le travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بهدف القضاء على عمل الأطفال.
    Elle a indiqué que le Bangladesh était parvenu à éliminer le travail des enfants du secteur du prêt-à-porter et avait progressé dans d'autres secteurs. UN وأشارت إلى نجاح بنغلاديش في القضاء على عمل الأطفال في قطاع الملابس، وإلى التقدم الجاري إحرازه في القطاعات الأخرى.
    Ces dernières années, le consensus politique sur la nécessité d'éliminer le travail des enfants s'est affermi. UN 56 - وقد تعزز توافق الآراء السياسي بشأن ضرورة القضاء على عمل الأطفال في السنوات الأخيرة.
    25. Renforcement des actions menées en vue d'éliminer le travail des enfants en s'attaquant aux causes fondamentales de leur exploitation économique UN 25- تعزيز الإجراءات الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال عن طريق معالجة الأسباب الأساسية للاستغلال الاقتصادي
    Le Programa del Niño Trabajador (PNT, Programme de l'enfant travailleur) de l'INFA constitue une autre modalité ayant pour objectif d'éliminer le travail des enfants à travers un soutien économique et l'insertion des enfants dans le système éducatif en fonction de leur âge. UN يهدف برنامج الصبي العامل، التابع لمعهد الطفل والأسرة، والذي يعتبر طريقة أخرى للرعاية، إلى القضاء على عمل الأطفال من خلال الإسهام المادي والإدماج في النظام التعليمي للأطفال والمراهقين تبعاً لأعمارهم.
    L'objectif 2 (enseignement primaire universel) est un des engagements fondamentaux pris par la communauté internationale pour éliminer le travail des enfants. UN ويشكل الهدف 2 المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي أحد التزامات المجتمع الدولي الأساسية للنجاح في القضاء على عمل الأطفال().
    f) Appuyer les initiatives de coopération technique visant à éliminer le travail des enfants et, grâce à la Journée mondiale contre le travail des enfants, appeler l'attention du public sur le problème et le sensibiliser aux questions qui s'y rapportent. UN ' 6` تقديم الدعم إلى المبادرات المضطلع بها في مجال التعاون التقني بهدف القضاء على عمل الأطفال واستخدام اليوم العالمي لمكافحة عمل الأطفال لتركيز الاهتمام العام على عمل الأطفال والتوعية بشأن القضايا المحددة المتعلقة بعمل الأطفال.
    Il a jugé excellents le Plan stratégique pour l'éducation 2009-2013 et la feuille de route pour éliminer le travail des enfants d'ici à 2016. UN وأشادت بالخطة الاستراتيجية الخاصة بالتعليم للفترة ما بين عامي 2009 و2013 وبخارطة الطريق الهادفة إلى القضاء على عمالة الأطفال بحلول عام 2016.
    Un comité national œuvre avec diverses organisations pour promouvoir des stratégies destinées à éliminer le travail des enfants. UN وتعمل لجنة وطنية مع عدد من المنظمات لتعزيز استراتيجيات تعمل على القضاء على عمالة الأطفال.
    À partir de cette date, l'on a institué le Programme pour éliminer le travail des enfants (IPEC-OIT). UN ففي ذلك التاريخ أنشئ في البلد البرنامج الخاص بمذكرة التفاهم مع منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال.
    Nous avons approuvé une politique nationale et un plan d'action afin d'éliminer le travail des enfants d'ici à 2005. UN ومن أجل القضاء على تشغيل الأطفال بحلول عام 2005، تمت الموافقة على سياسة عامة وخطة عمل وطنية.
    Les pays de la région se sont engagés au plus haut niveau politique à prévenir et éliminer le travail des enfants. UN والتزمت بلدان المنطقة، على أعلى مستوى سياسي، بمنع عمل الأطفال والقضاء عليه.
    Pour y remédier, un comité avait été créé afin d'éliminer le travail des enfants et de protéger les adolescents qui travaillent. UN لذلك أُنشئت لجنة مكلفة بالقضاء على عمل الأطفال وحماية المراهقين.
    Le Gouvernement actuel prend des mesures pour éliminer le travail des enfants. UN وتقوم الإدارة الحالية باتخاذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لعمل الأطفال.
    Le Comité recommande en outre d'envisager de mettre en place un mécanisme indépendant, doté des pouvoirs suffisants à l'échelon national, pour surveiller et assurer la mise en oeuvre des lois visant à éliminer le travail des enfants et le travail servile. UN وتوصي اللجنة كذلك بالنظر في إنشاء آلية مستقلة ذات صلاحيات وطنية فعالة لمراقبة وتنفيذ القوانين التي تستأصل عمل اﻷطفال والعمل الاسترقاقي.
    Elle s'est félicitée des efforts faits pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, éliminer le travail des enfants et réduire la pauvreté. UN ورحبت بالجهود التي بذلتها إكوادور من أجل مكافحة العنف ضد المرأة والقضاء على عمالة الأطفال والحد من الفقر.
    L’intervenant s’est aussi demandé si l’objectif visant à éliminer le travail des enfants sous contrainte pour dette occupait la place qui lui revenait dans le budget du programme vu l’énormité du problème. UN كما تساءل المتكلم عما إذا كانت الميزانية البرنامجية تعكس هدف القضاء على سخرة اﻷطفال وذلك في ضوء ضخامة المشكلة.
    De nombreux projets de partenariat ont été entrepris, visant notamment à améliorer l'éducation, éliminer le travail des enfants, promouvoir les questions liées à la jeunesse, les droits de l'homme, les technologies de l'information et le développement durable. UN وقد جرى الاضطلاع بنماذج عديدة لمشاريع الشراكات، بما في ذلك المشاريع المتعلقة بتحسين التعليم والقضاء على عمل الأطفال والترويج لقضايا الشباب وحقوق الإنسان وتكنولوجيا المعلومات والتنمية المستدامة.
    L'État partie devrait adopter des mesures propres à assurer le respect des droits de l'enfant, notamment des mesures urgentes pour éliminer le travail des enfants. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان احترام حقوق الطفل، بما في ذلك خطوات عاجلة للقضاء على عمالة الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد