Cinquièmement, les pays devraient éliminer toute forme de discrimination et protéger les droits des groupes vulnérables. | UN | وخامسا، ينبغي للدول القضاء على جميع أشكال التمييز وحماية حقوق الفئات الضعيفة. |
Il incombe aux États d'éliminer toute forme de discrimination à l'encontre des personnes handicapées, en encourageant leur participation à la vie de la collectivité. | UN | وتتحمل الدولة مسؤولية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوقين وتعزيز مشاركتهم في المجتمع؛ |
Il offre un cadre pour la mise en œuvre d'actions destinées à éliminer toute forme de discrimination entre les femmes et les hommes. | UN | والخطة هي بمثابة إطار إرشادي لتنفيذ الإجراءات الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز بين المرأة والرجل. |
Cela est en soi la preuve de la volonté d'éliminer toute forme de discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique du pays. | UN | وهذا في حد ذاته برهان على الرغبة في القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد. |
2. Invite les gouvernements à prendre des mesures effectives pour éliminer toute forme de discrimination à l'encontre des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille, y compris des mesures de sensibilisation; | UN | 2- يناشد الحكومات اتخاذ تدابير فعالة من أجل القضاء على أي نوع من التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم، بما في ذلك التوعية؛ |
Nous voulons également exprimer l'espoir que la Décennie servira à éliminer toute forme de discrimination raciale à l'encontre des populations autochtones. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن أملنا في أن يساعد هذا العقد على القضاء على كل شكل من أشكال التمييز العنصري ضد السكان اﻷصليين. |
130. Le Gouvernement est conscient de la nécessité d'éliminer toute forme de discrimination dans chaque sphère de la vie. | UN | 130- إن الحكومة تدرك ضرورة القضاء على جميع أشكال التمييز في شتى مناحي الحياة. |
Le Lobby européen des femmes (LEF) se félicite de savoir que la Commission de la condition de la femme examinera lors de sa cinquante et unième session la mise en œuvre des politiques et des mesures adoptées en vue d'éliminer toute forme de discrimination et de violence à l'égard des petites filles. | UN | ترحب جماعة الضغط النسائية الأوروبية بأن لجنة وضع المرأة ستستعرض في دورتها الحادية والخمسين تنفيذ السياسات والإجراءات المتخذة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة. |
Article 1. L'objet de la présente loi est d'éliminer toute forme de discrimination fondée sur le sexe. | UN | الغرض القسم 1 - الغرض من هذا القانون هو القضاء على جميع أشكال التمييز الجنساني |
Il est indiqué dans le rapport qu'une réforme du Code pénal a été entreprise afin d'éliminer toute forme de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 4 - يشير التقرير إلى أن قانون العقوبات قد صيغ بحيث يؤدي إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Les États Membres, en particulier ceux qui ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, doivent veiller à éliminer toute forme de discrimination à l'égard des filles et tenir compte, dans leurs programmes en faveur des enfants, des problèmes particuliers qui se posent à ce groupe. | UN | وقال إنه يتعين على الدول اﻷعضاء، ولا سيما تلك التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل، أن تعمل على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيات، وأن تراعي، في برامجها المخصصة لمساعدة اﻷطفال، المشاكل الخاصة التي تواجه هذه الفئة. |
En tant qu'État partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Tunisie a pris des engagements juridiquement contraignants pour mettre en œuvre toutes les dispositions de la Convention en vue d'éliminer toute forme de discrimination à l'égard des femmes et de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وتونس، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قد قطعت على نفسها تعهدات ملزمة قانونا بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بهدف القضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
Indiquer également si l'État partie encourage les parlementaires à avoir une meilleure connaissance et une plus grande conscience des droits des femmes tels qu'énoncés dans la Convention et mis en lumière dans les recommandations générales du Comité, pour garantir que la Convention soit le fondement des lois visant à éliminer toute forme de discrimination envers les femmes et à réaliser l'égalité entre les sexes. | UN | ويرجى كذلك تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تدعم توعية البرلمانيين ومعرفتهم بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة بغية ضمان استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتشريعات الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في الدولة الطرف. |
Il a enfin été fait mention de la coordination des activités relatives aux droits de l'homme au sein de l'Institut de la défense publique pénale en tant qu'organisme chargé de surveiller l'application de l'ensemble des mesures prises pour éliminer toute forme de discrimination raciale. | UN | وأخيرا، أُشيرَ إلى جهاز تنسيق شؤون حقوق الإنسان في معهد الدفاع الجنائي العام بوصفه الوكالة المسؤولة عن رصد تنفيذ جميع التدابير الرامية إلى القضاء على أي شكل من أشكال التمييز العنصري. |
< < éliminer toute forme de discrimination de fait ou de droit à l'égard des femmes en ce qui concerne l'accès à la terre, au logement et au crédit et la participation aux projets de développement > > . | UN | " القضاء على أي شكل من أشكال التمييز الفعلي أو القانوني ضد المرأة فيما يتعلق بتيسير حصولها على الأراضي أو المساكن أو القروض أو المشاركة في المشاريع الإنمائية " . |
2. Invite les gouvernements à prendre des mesures effectives pour éliminer toute forme de discrimination à l'encontre des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille, y compris des mesures de sensibilisation; | UN | 2- يناشد الحكومات اتخاذ تدابير فعالة من أجل القضاء على أي نوع من التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم، بما في ذلك التوعية؛ |
En conséquence, des associations de femmes, des universitaires et des organisations non gouvernementales se sont mobilisées pour réclamer l'adoption de mesures visant à éliminer toute forme de discrimination. | UN | ونتيجة لذلك، عبأت الحركات النسائية وحركات المثقفين والمنظمات غير الحكومية صفوفها من أجل اعتماد إجراءات تهدف إلى القضاء على كل شكل من أشكال التمييز. |
Il faut éliminer toute forme de discrimination dans l'emploi fondée sur le sexe. | UN | ويجب القضاء على كافة أشكال التمييز في العمالة القائم على أساس الجنس. |
En tant qu'État pluraliste déterminé à éliminer toute forme de discrimination, elle multiplie les efforts pour punir tous les actes d'incitation à la haine raciale, religieuse ou nationale. | UN | وهي كدولة متعددة القوميات ملتزمة بالقضاء على جميع أشكال التمييز تعمل بنشاط على معاقبة جميع أعمال التحريض على الكراهية لأسباب عنصرية أو دينية أو وطنية. |
8. Le Gouvernement s'engage à éliminer toute forme de discrimination, de fait ou de droit, à l'encontre des femmes quant à l'accès à la terre, au logement et au crédit et quant à la participation aux projets de développement. | UN | ٨ - وتتعهد الحكومة بالقضاء على كل أشكال التمييز الواقعي والقانوني ضد المرأة في مجال إمكانية حصولها على اﻷرض، والسكن، والائتمانات، والمشاركة في المشاريع اﻹنمائية. |
Le Plan du Ministère public en matière de politique de poursuites pénales approuvé en 2004 par le Ministre de la justice, comprend des critères de conduite de la procédure pénale par la magistrature, qui visent à éliminer toute forme de discrimination et de violence contre les femmes et à faire respecter leurs droits. | UN | 191 - أدرجت في الخطة المتعلقة بسياسة الملاحقة الجنائية لمكتب المدعي العام، التي أقرها المدعي العام للجمهورية في عام 2004، معايير لعمل المدعين العامين في مجال الإجراءات الجنائية، وذلك للقضاء على أي شكل للتمييز والعنف ضد المرأة وإعمال حقوقها. |