j) Réponse aux demandes d'information émanant des gouvernements et portant sur des questions relatives aux investissements internationaux et aux sociétés transnationales; | UN | )ي( إعداد الردود على الطلبات الواردة من الحكومات للحصول على معلومات عن مسائل تتصل بالشركات الدولية وعبر الوطنية؛ |
Le Secrétariat continue d'assurer la gestion administrative du Fonds en examinant les demandes de financement émanant des gouvernements et des ONG, en formulant des recommandations relatives au financement et enfin en contrôlant et en évaluant la mise en oeuvre des projets. | UN | وواصلت اﻷمانة العامة إدارة الصندوق فنيا باستعراض الطلبات الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن التمويل، وإعداد توصيات التمويل، ورصد المشاريع وتقييمها. |
Le Département aidera le PAM à évaluer les demandes d'aide alimentaire émanant des gouvernements. | UN | وستقدم المساعدة الى برنامج اﻷغذية العالمي في تقييم الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على المعونة الغذائية. |
Le Département aidera le PAM à évaluer les demandes d'aide alimentaire émanant des gouvernements. | UN | وستقدم المساعدة الى برنامج اﻷغذية العالمي في تقييم الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على المعونة الغذائية. |
21.5 Du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire se fondent sur les demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. | UN | 21-5 ونظرا لأن نطاق وتكوين الأنشطة الواردة في البرنامج العادي يقومان على أساس الطلبات المقدمة من كل حكومة على حدة، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من الأنشطة ووحدات الأمانات المعنية التي ستتولى تنفيذها. |
Les documents et les actes émanant des gouvernements militaires primaient sur ce qui était consacré par la Constitution nationale, laquelle avait, dans la pratique, perdu son caractère de loi fondamentale. | UN | وكانت للوثائق والقوانين الصادرة عن الحكومات العسكرية الغلبة على النصوص المتفقة مع الدستور الوطني الذي فقد عمليا طابعه كقانون أساسي. |
Si l'on tient compte des contributions annoncées au titre des besoins à long terme du relèvement et de la reconstruction, le montant total des annonces de contributions émanant des gouvernements donateurs, des institutions financières internationales, de personnes et entreprises privées et des pays sinistrés euxmêmes se monterait à près de 15 milliards de dollars. | UN | وإذا أُخذت في الحسبان التعهدات الملتزم بدفعها لتغطية الاحتياجات الطويلة الأجل الخاصة بتحقيق الانتعاش والتعمير، يصبح مجموع التعهدات المقدمة من جميع المصادر وهي الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية وخواص الأفراد والشركات فضلاً عن البلدان المنكوبة بالكارثة يبلغ نحو 15 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة(). |
j) Réponse aux demandes d'information émanant des gouvernements et portant sur des questions relatives aux sociétés transnationales; | UN | )ي( إعداد الردود على الطلبات الواردة من الحكومات للحصول على معلومات بشأن مسائل متصلة بالشركات عبر الوطنية؛ |
28. Le Comité rappelle que les informations émanant des gouvernements au sujet de l'inventaire et de la valeur du matériel appartenant aux contingents sont soumises avec des retards considérables, si bien que les montants correspondants sont remboursés en retard aux gouvernements qui fournissent des contingents. | UN | ٨٢ - واللجنة تشير إلى أن ثمة تأخيرات كبيرة في مجال تقديم المعلومات الواردة من الحكومات بشأن المخزونات وقيمة المعدات المملوكة للوحدات، مما يؤدي إلى تأخير سداد النفقات للبلدان المساهمة بقوات. |
Certaines délégations ont soutenu que l'absence de renseignements émanant des gouvernements, que la CDI pourrait constater, ne devrait pas retarder ses travaux, d'autres ont exhorté la CDI à prendre le temps de recevoir et d'évaluer ces informations. 3. Portée et teneur de l'obligation | UN | وبينما ذهبت بعض الوفود إلى القول إن وجود نقص ملموس في المعلومات المقدمة من الحكومات لا ينبغي أن يُؤخر عمل اللجنة، حثت وفود أخرى اللجنة على إتاحة ما يكفي من الوقت لاستلام وتقييم المعلومات الواردة من الحكومات. |
Informations émanant des gouvernements | UN | ثانيا - المعلومات الواردة من الحكومات |
C. Commentaires écrits émanant des gouvernements | UN | جيم - التعليقات المقدمة من الحكومات كتابة |
5. On a largement utilisé les informations émanant des gouvernements, des organismes du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales, ainsi que celles fournies par le secteur privé et d'autres sources importantes. | UN | ٥ - وجرت الاستعانة بصورة مكثفة بالمعلومات المقدمة من الحكومات ومن منظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية، والمساهمات المقدمة من القطاع الخاص واﻷفرقة الرئيسية اﻷخرى. |
a) L'aide publique au développement émanant des gouvernements donateurs habituels est de plus en plus mise à mal; | UN | (أ) زيادة الضغط على المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الحكومات المانحة التقليدية؛ |
En outre, comme il est indiqué au paragraphe 21.5, du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire dépendent des demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما يتضح من الفقرة 21-5، ونظرا لأن نطاق وتكوين الأنشطة الواردة في البرنامج العادي يقومان على أساس الطلبات المقدمة من كل حكومة على حدة، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من الأنشطة ووحدات الأمانة المسؤولة عن تنفيذها. |
21.5 Du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire se fondent sur les demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. | UN | ١٢-٥ ونظرا ﻷن نطاق ومحتوى اﻷنشطة الواردة في البرنامج العادي يقومان على أساس الطلبات المقدمة من كل حكومة على حدة، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من اﻷنشطة والوحدات ذات الصلة باﻷمانة العامة التي ستتولى تنفيذها. |
L'adhésion nationale joue certes un rôle essentiel dans la mobilisation de ressources, mais la Commission s'est également rendu compte que la coordination des efforts et les messages émanant des gouvernements concernés ou à leur adresse étaient aussi importants. | UN | 14 - ولئن كانت الملكية عاملا ً بالغ الأهمية لتعبئة الموارد، فإن اللجنة تدرك أيضا أن تنسيق الجهود والرسائل الصادرة عن الحكومات المعنية أو الموجهة إليها أمر بالغ الأهمية. |