ويكيبيديا

    "émergeants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الناشئة
        
    • النامية
        
    Les pays émergeants auxquels le projet de Guide était destiné devraient l'utiliser comme un outil, le plus vte possible. UN وقال إن البلدان الناشئة التي قُصد مشروع الدليل لصالحها تحتاج إلى أداة تستخدمها في أسرع وقت ممكن.
    Dans le passé, il s'était révélé très utile de commander une étude d'expert sur les droits émergeants. UN وقد ثبت في الماضي أن من المفيد للغاية قيام خبراء بإجراء دراسة عن الحقوق الناشئة.
    Le régime des traités internationaux doit être élargi et renforcé pour que les problèmes émergeants puissent être traités plus efficacement. UN ويتعين توسيع نظام المعاهدات الدولية وتعزيزه حتى يمكن التعامل بمزيد من الكفاءة مع المشاكل الناشئة.
    Elle analyse aussi les meilleures pratiques et les options qui s'offrent pour favoriser l'internationalisation des pays émergeants. UN كما يدرس أفضل الممارسات وخيارات السياسة لدعم التدويل من الاقتصادات الناشئة.
    L'atelier, qui a réuni les experts de l'espace et les décideurs des pays en développement, visait à montrer que les activités spatiales représentent un outil efficace et peu coûteux pour les pays en développement et les pays émergeants. UN وجمعت حلقة العمل خبراء الفضاء مع مقرري السياسات ومتخذي القرارات من البلدان النامية، واستهدفت إظهار أنشطة الفضاء كأدوات فعالة من حيث التكلفة للدول النامية والصاعدة.
    Si le progrès réalisé par l'Organisation dans l'élargissement de la collecte de fonds dans le secteur privé est salué, plusieurs États membres encouragent le HCR à étendre sa base de donateurs en engageant aussi les États émergeants. UN وعلى الرغم من الترحيب بالتقدم الذي أحرزته المفوضية في توسيع نطاق جمع التبرعات من القطاع الخاص، فقد شجعتها عدة دول أعضاء على توسيع قاعدة المانحين بإشراك الدول المانحة الناشئة أيضاً.
    Fonds d'investissement sur les marchés émergeants du Moyen-Orient UN صندوق أسواق الشرق الأوسط الناشئة
    La notion de < < donateurs émergeants > > est apparue mal adaptée pour un certain nombre de pays en développement. UN وعلى وجه التحديد، فإن مفهوم " الجهات المانحة الناشئة " اعتبر مصطلحا غير مناسب لعدد من البلدان النامية.
    Des échanges multilatéraux ouverts, transparents et non discriminatoires sont non seulement d'une importance capitale pour la croissance, mais accélèrent aussi l'intégration des pays émergeants à économie de marché dans le système mondial. UN والتجارة المتعددة الأطراف المفتوحة والشفافة وغير التمييزية ليست حاسمة بالنسبة إلى النمو فحسب ولكنها تعجل أيضا بدمج اقتصادات السوق الناشئة في النظام العالمي.
    Fonds d'investissement sur les marchés émergeants du Moyen-Orient UN صندوق أسواق الشرق الأوسط الناشئة
    Il s'est félicité des enquêtes annuelles de l'ISAR sur ce sujet et a noté que l'enquête de 2007 dressait un inventaire utile des prescriptions réglementaires dans les pays émergeants. UN ورحب بالدراسات الاستقصائية السنوية التي يجريها الفريق العامل في هذا المجال، ملاحظاً أن الدراسة الاستقصائية لعام 2007 أتاحت جرداً مفيداً للشروط التنظيمية في الأسواق الناشئة.
    Baisse des droits de douanes asymétriques et non réciproques pour permettre aux pays les moins développés d'augmenter leurs tarifs douaniers afin de protéger les secteurs émergeants de leur économie ou, s'ils le jugent nécessaire, de favoriser la croissance intérieure et d'améliorer la qualité de vie de leur population. UN واتخاذ تدابير تخفيض الرسوم الجمركية المتباينة وغير المتبادلة بما يتيح لأقل البلدان نموا زيادة رسومها الجمركية من أجل حماية صناعاتها الناشئة أو حينما ترى أن ذلك ضروري لتنميتها المحلية ورفاه سكانها.
    Ensuite, le différentiel de croissance entre les pays émergeants et les pays avancés se creusera, ce qui intensifiera les flux de capitaux et de main d’ouvre qualifiée en direction des pays en développement. News-Commentary وثانياً، سوف يتسع الفارق في النمو بين البلدان الناشئة والمتقدمة، وهو ما من شأنه أن يؤدي بدوره إلى تكثيف تدفقات رأس المال والعمالة الماهرة نحو بلدان العالم النامي.
    Une table ronde sur le thème “Questions financières et questions de développement dans les marchés émergeants” aura lieu le mardi 4 novembre 1997 de 15 heures à 18 heures dans la salle du Conseil de tutelle. UN وسيعقد فريق للمناقشة بشأن " القضايا المالية واﻹنمائية في اﻷسواق الناشئة " يوم الثلاثاء ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، من الساعة ٠٠/١٥ وحتى الساعة ٠٠/١٨ في قاعة مجلس الوصاية.
    Ces projets œuvrent au renforcement du rôle joué par les femmes dans le développement, l'éradication de la pauvreté et de la violence à l'égard des femmes et traitent de problèmes émergeants tels que le VIH/sida chez les femmes. UN وتعمل هذه المشاريع على تعزيز دور المرأة في التنمية، واستئصال شأفة الفقر والعنف ضد المرأة وعلى حل المشاكل الناشئة من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف النساء.
    Meilleure compréhension scientifique des synergies entre l'augmentation des ressources et la gestion des déchets, pour dissocier la production des déchets et l'impact économique de la croissance économique, en particulier pour les flux de déchets spéciaux émergeants tels que les déchets électroniques. UN التفهم العلمي الأكبر للتضافر بين مضاعفة الموارد وبين النفايات مطلوب للفصل ما بين توليد النفايات والتأثير الاقتصادي الناتج عن النمو الاقتصادي، وعلى وجه الخصوص بشأن تيارات النفايات الخاصة الناشئة مثل النفايات الإلكترونية.
    D'aucuns considèrent les satellites à la norme CubeSat comme constituant des plates-formes scientifiques et technologiques économiques, en particulier pour les pays émergeants ou en développement et ceux qui ont des budgets spatiaux limités. UN ويرى البعض أن سواتل " كيوبسات " منصات علمية وتكنولوجية فعّالة التكلفة، وخصوصا للبلدان الناشئة والبلدان النامية والبلدان ذات الميزانيات المحدودة في مجال الأنشطة الفضائية.
    Il se fonde sur l'examen à mi-parcours du plan stratégique du PNUD pour la période 2008-2013 et reflète les efforts constants déployés par le PNUD pour répondre aux besoins et défis émergeants dans un monde en rapide évolution. UN وهو يستند إلى استعراض منتصف المدة لخطة البرنامج الإنمائي الإستراتيجية2008-2013، ويعكس جهود البرنامج المتواصلة للاستجابة للتحديات والاحتياجات الناشئة في عالم متغير.
    La réunion avait souligné un certain nombre d'exemples positifs en provenance de nombreux pays en développement − aussi bien des grands pays émergeants comme le Brésil, la Chine et l'Inde que des PMA comme Madagascar et le Sénégal. UN وألقى الاجتماع الضوء على عدد من الحالات الناجحة من العديد من البلدان النامية - من الاقتصادات الناشئة الكبيرة مثل البرازيل والصين والهند، إلى أقل البلدان نمواً مثل مدغشقر والسنغال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد