ويكيبيديا

    "émergents d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الناشئة في
        
    • الأوروبية الناشئة
        
    • الناشئة بمعدل
        
    Les taux de change de nombreux pays émergents d'Asie se sont stabilisés en 1998. UN وقد استقرت أسعار الصرف في العديد من البلدان الآسيوية الناشئة في عام 1998.
    Les flux de capitaux privés font une percée sur les marchés émergents d'Afrique UN الأسواق الناشئة في أفريقيا تواجه زيادة حادة في التدفقات الرأسمالية الخاصة
    La crise a eu des incidences brutales sur les flux de capitaux vers les marchés émergents d'Asie, qui ont enregistré 97,1 milliards de dollars d'entrées de capitaux en 1996, mais près de 12 milliards de sorties en 1997. UN لقد كان أثر اﻷزمة على تدفقات رؤوس اﻷموال إلى اﻷسواق الناشئة في آسيا كبيراً: فقد حدث تدفق رأسمال بمبلغ ١,٧٩ مليار دولار في عام ٦٩٩١، مقارنة بتدفق إلى الخارج بحوالي ٢١ مليار دولار في عام ٧٩٩١.
    Il y a 10 ans, les pays avancés d'Europe et l'Amérique du Nord représentaient chacun plus d'un quart de la production mondiale et les pays émergents d'Europe 5 %. UN ومنذ عشر سنوات كانت حصة كل من الاقتصادات الأوروبية المتقدمة وأمريكا الشمالية تزيد على ربع الناتج العالمي، بينما كانت الاقتصادات الأوروبية الناشئة تُنتج نسبة أخرى قدرها 5 في المائة.
    Dans les pays émergents d'Europe, on s'attend en 2014 à une croissance de l'ordre de 1,9 %, soit moins qu'en 2013 du fait d'une baisse inattendue de la croissance dans certains parmi les pays les mieux dotés sur le plan économique, notamment la Fédération de Russie, la Turquie et l'Ukraine. UN ويُنتظر أن تنمو الاقتصادات الأوروبية الناشئة بمعدل 1.9 في المائة في عام 2014، وهو معدل أبطأ من معدل عام 2013 بسبب التراجع المتوقع في معدلات النمو في العديد من الاقتصادات الكبرى، بما فيها اقتصادات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وتركيا.
    Elle favorise également le développement des TIC, le renforcement des capacités et l'élaboration de cadres juridiques dans les pays émergents d'Asie centrale. UN وتعمل اللجنة أيضاً على تعزيز تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبناء القدرات، ووضع أُطر قانونية في الأسواق الناشئة في وسط آسيا.
    En revanche, le même examen a montré qu'il faudrait investir davantage dans la collecte de fonds dans les bureaux de pays sur les marchés émergents d'Asie et d'Amérique latine. UN وفي المقابل، أظهر الاستعراض نفسه أنه ينبغي زيادة الاستثمار في جمع التبرعات عبر المكاتب القطرية في الأسواق الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    En 2009, le taux de pénétration de la téléphonie mobile en Tunisie a dépassé 85 lignes pour 100 habitants, ce qui est l'un des niveaux les plus élevés parmi les pays émergents d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. UN وفي عام 2009 تجاوز معدل انتشار الهاتف المحمول في تونس 85 خطا لكل 100 من السكان، وهو من أعلى المستويات بين البلدان الناشئة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Les pays émergents d'Asie ont généralement connu une forte reprise au cours de la période considérée. UN 10 - وحققت الاقتصادات الناشئة في آسيا انتعاشا قويا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Cinquièmement, me tournant vers le secteur privé, je lui dis que toutes les conditions sont en train d'être réunies pour qu'il s'investisse en Afrique, comme il l'a fait pour l'Europe, les États-Unis et le Japon, et maintenant les pays émergents d'Asie et d'Amérique latine. UN وأود أن أبلغ القطاع الخاص بأنه يجري الوفاء بجميع الشروط اللازمة لاستثماره في أفريقيا، تماماً كما استثمر في أوروبا والولايات المتحدة واليابان، والآن في البلدان الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Cette croissance était due principalement à la vigueur des exportations de biens intermédiaires, entretenue par la forte demande des pays émergents d'Asie, d'Amérique latine et du Moyen-Orient. UN وكان النمو في منطقة اليورو يعزى بصفة رئيسية للطلب الصناعي القوي المستمر، والقائم على التصدير، من الاقتصادات الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.
    Les pays émergents d'Asie ont bénéficié d'une vigoureuse croissance économique durant la période biennale considérée. UN 21 - وظلت الاقتصادات الناشئة في آسيا تُظهـر اندفاعا قويا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Au cours des 15 dernières années, des pays émergents d'Amérique latine et des Caraïbes et de l'Asie ont remboursé les prêts accordés par le FMI et ont été en mesure de réagir à la crise économique selon leurs propres conditions. UN فخلال الأعوام الخمسة عشر الماضية، سددت البلدان الناشئة في أمريكا اللاتينية وآسيا قروضها المترتبة عليها إزاء صندوق النقد الدولي وتمكنت من التصدي للأزمة الاقتصادية بطرقها الخاصة.
    L'actuelle période de reprise et d'expansion, après la crise, reste le fait surtout des grands pays émergents d'Asie et d'Amérique latine, en particulier le Brésil, la Chine et l'Inde. UN ولا يزال الانتعاش والتوسع الحالي في فترة بعد الأزمة بقيادة الاقتصادات الكبيرة الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية، وخاصة البرازيل والصين والهند.
    La diminution des entrées de capitaux privés concerne toutes les régions en développement, mais la baisse est la plus marquée dans les pays émergents d'Europe. UN 6 - ويشمل انخفاض تدفقات رأس المال الخاص جميع المناطق النامية، على أن أهم انخفاض هو الذي يحدث حالياً في الاقتصادات الناشئة في أوروبا.
    L'entrée dans les réseaux de production a ouvert des débouchés à un certain nombre de pays en développement, en particulier les émergents d'Asie, dont les exportations à fort contenu de marchandises importées ont bénéficié à d'autres pays en développement, tant dans la région qu'ailleurs dans le monde. UN وهيأت المشاركة في شبكات الإنتاج فرصا تجارية جديدة لعدد من البلدان النامية، وبخاصة الاقتصادات الناشئة في آسيا، حيث أفاد ارتفاع نسبة الواردات التي تشتمل عليها الصادرات بلدان نامية أخرى في داخل المنطقة وخارجها.
    152. Le HCR conserve un potentiel important de développement de l'appui du secteur privé aux activités en faveur des réfugiés en Asie, en Europe et en Amérique du nord ainsi que sur les marchés émergents d'Asie et d'Amérique du sud. UN 152- وتتمتع المفوضية بإمكانية كبيرة لزيادة الدعم الخاص للاجئين في الأسواق المستقرة في آسيا وأمريكا الشمالية وأوروبا، وكذلك في الأسواق الناشئة في آسيا وأمريكا الجنوبية.
    Le système international de l'aide est composé de plus de 150 organismes et comprend de plus en plus des flux Sud-Sud de capitaux et d'aide, avec plusieurs pays émergents d'Asie, d'Amérique latine et du Moyen-Orient qui deviennent des sources de financement extérieur et d'aide aux pays à faible revenu. UN ونظام المعونة الدولية يضم ما يزيد عن 150 وكالة، كما أنه يشمل تدفقات متزايدة لرأس المال والمعونة فيما بين بلدان الجنوب، مع تحول عدد من الاقتصادات الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط إلى مصادر للتمويل الخارجي والمعونة الخارجية للبلدان المنخفضة الدخل.
    Au total, le stock d'IED des pays émergents d'Europe a augmenté de presque 1 200 % depuis 2000. UN وازدادت قيمة الاستثمار المباشر الأجنبي الموجه إلى الاقتصادات الأوروبية الناشئة بنسبة 1200 في المائة تقريبا منذ عام 2000.
    Le ratio dette/PIB de la plupart des pays émergents d'Europe est considérablement moins élevé, voire très bas dans les principaux pays exportateurs d'énergie, notamment la Fédération de Russie. UN ونسب الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي لمعظم الاقتصادات الأوروبية الناشئة أقل من ذلك بكثير، وهي منخفضة جدا في البلدان الرئيسية المصدرة للطاقة، بما فيها الاتحاد الروسي.
    Bien que le vieillissement de la population soit moins avancé dans les pays émergents d'Europe que dans les pays avancés d'Europe, le rapport de dépendance économique des personnes âgées devrait doubler voire tripler entre 2010 et 2050 dans de nombreux pays émergents d'Europe. UN وبالرغم من أن وضع الشيخوخة لم يصل إلى هذه المرحلة المتقدمة في الاقتصادات الأوروبية الناشئة مقارنة بالاقتصادات الأوروبية المتقدمة، يجري إسقاط نسبة إعالة كبار العُمر في كثير من الاقتصادات الأوروبية الناشئة بمعدل ضعفين أو حتى ثلاثة أضعاف في الفترة بين 2010 و 2050.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد