ويكيبيديا

    "émergents et les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الناشئة والبلدان
        
    • الناشئة والاقتصادات
        
    • الناشئة والنامية
        
    • الصاعدة والنامية
        
    Cela a nui particulièrement au financement à long terme des projets d'infrastructure dans les pays émergents et les pays en développement, dont une part importante avait été jusque-là apportée par les grandes banques des pays développés. UN وقد أثر هذا، بوجه خاص، على توافر تمويل طويل الأجل لمشاريع الهياكل الأساسية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، وقد سبق أن قدمت المصارف الكبيرة في البلدان المتقدمة جزءا كبيرا من هذا التمويل.
    Il encourage vivement les partenaires commerciaux, notamment les pays émergents et les pays en développement en mesure de le faire, à réserver l'accès aux marchés pour une période bien définie après le reclassement. UN وشجع بقوة الشركاء التجاريين، بما في ذلك الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية التي يمكنها القيام بذلك، على الحفاظ على فوائد الوصول إلى الأسواق لفترة محددة جيدا بعد الخروج.
    Pourtant, ces mouvements de capitaux et les cycles d'abondance et de pénurie qui les caractérisent figurent parmi les problèmes financiers les plus aigus pour les pays émergents et les pays en développement. UN ومن بين القضايا المالية الأكثر إشكالية بالنسبة للبلدان الناشئة والبلدان النامية، ذكر المسائل المالية العابرة للحدود وتناوب أوقات الوفرة مع فترات فرض القيود فيها.
    Par exemple, le volume des créances internationales des banques européennes ayant une échéance de plus de deux ans a diminué et il existe de plus des indices que ces institutions réorientent leurs opérations de prêts dans les pays émergents et les pays en développement vers des placements à échéances plus courtes. UN فعلى سبيل المثال، انخفض مجموع عدد المطالبات الدولية للمصارف الأوروبية التي يزيد أجل استحقاقها على سنتين، وهناك علاوة على ذلك ما يشير إلى أن هذه المؤسسات تعيد توزيع القروض في الأسواق الناشئة والاقتصادات النامية بآجال استحقاق أقصر.
    Bien que les pays émergents et les pays en développement aient enregistré des résultats relativement bons, leurs activités économiques ont montré des signes de fléchissement. UN ومع أن أداء الاقتصادات الناشئة والنامية كان جيداً نسبياً، فقد أظهرت أنشطتها الاقتصادية بوادر تباطؤ.
    Entre 2000 et 2012, les réserves mondiales de devises ont augmenté de 468 %, passant de 2 100 milliards de dollars à 11 700 milliards, les pays émergents et les pays en développement détenant, quant à eux, 7 700 milliards de dollars, soit 66 % du total. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2012، ارتفعت احتياطيات القطع الأجنبي العالمية بنسبة 468 في المائة، من 2.1 تريليون دولار إلى 11.7 تريليون دولار، مع حيازة البلدان الصاعدة والنامية لما قدره 7.7 تريليون دولار، وهو ما يمثل 66 في المائة من إجمالي الاحتياطيات.
    En même temps, il convient de réformer l'architecture financière internationale pour que les marchés émergents et les pays en développement soient mieux représentés, de réglementer plus strictement les marchés financiers mondiaux et de créer un système monétaire stable et solide. UN ويجب في الوقت نفسه، إصلاح البنيان المالي الدولي لإتاحة تمثيل أكبر للأسواق الناشئة والبلدان النامية، وتأمين رقابة أكثر صرامة على الأسواق المالية العالمية، وإقامة نظام نقدي مستقر وقادر على الصمود.
    58. Le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a récemment été réformé, de manière à augmenter les quotas pour les marchés émergents et les pays en développement. UN 58- في الآونة الأخيرة قام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بإصلاح ذاته حيث زاد حصص الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Un nouveau genre de coopération entre les pays émergents et les pays développés est l'occasion historique de redéfinir, de manière solidaire et responsable, les engagements qui régissent les relations internationales. UN إن قيام نوع جديد من التعاون بين البلدان الناشئة والبلدان المتقدمة النمو فرصة تاريخية لإعادة تحديد الالتزامات التي تحكم العلاقات الدولية، بتضامن ومسؤولية.
    Le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a récemment été réformé, de manière à augmenter les quotas pour les marchés émergents et les pays en développement. UN 58 - في الآونة الأخيرة قام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بإصلاح ذاته حيث زاد حصص الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    De nombreux ministres et représentants ont souligné que la croissance économique était le principal problème auquel faisaient face les pays émergents et les pays à faible revenu. UN 30 - أكد الكثير من الوزراء والممثلين على أن النمو الاقتصادي هو التحدي الأكبر الذي يجابه الاقتصادات الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل.
    Il a cité deux caractéristiques spécifiques du rôle de la CNUCED, à savoir: son réseau étendu de relations avec les gouvernements, en particulier dans les marchés émergents et les pays en développement, et la réputation reconnue de ses travaux de recherche sur l'investissement étranger et les questions commerciales. UN وذكر اثنين من الجوانب الفريدة للدور الذي يضطلع به الأونكتاد هما: شبكة الاتصالات الواسعة مع الحكومات، ولا سيما في الأسواق الناشئة والبلدان النامية، وسمعة الأونكتاد المعروفة في مجال البحوث المتعلقة بقضايا الاستثمار الأجنبي والتجارة.
    Les pays émergents et les pays en développement devraient jouer un plus grand rôle. Il faut à cet égard mettre en œuvre la réforme des quotes-parts et de la gouvernance du FMI et renforcer les fonctions de développement et de réduction de la pauvreté au sein des institutions financières internationales de façon à réduire l'écart entre le Nord et le Sud. UN ويتعين أن يكون للأسواق الناشئة والبلدان النامية صوت أكبر فيها كما يتعين تنفيذ حزمة تدابير إصلاح نظام الحصص والحوكمة في صندوق النقد الدولي. وينبغي تعزيز وظائف المؤسسات المالية الدولية في مجال التنمية والحد من الفقر لتضييق الشقة بين بلدان الشمال والجنوب.
    Notant que les investissements effectués dans les pays en développement ont augmenté de 23 %, le Comité consultatif rappelle ses recommandations antérieures relatives à la diversification du portefeuille, se félicite des progrès accomplis et invite la Caisse à augmenter encore ses investissements dans les pays émergents et les pays en développement. UN 20 - وتابع بقوله إن اللجنة الاستشارية تلاحظ الزيادة في استثمارات الصندوق في البلدان النامية بنسبة 23 في المائة، وتشير إلى توصياتها السابقة بشأن تنويع ممتلكات الصندوق وترحب بالتقدم المحرز، وتشجع على المزيد من الاستثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Les marchés émergents et les pays en développement en particulier risquent de rencontrer de graves difficultés dans leur capacité d'appliquer la réglementation, de suivre son application et de remédier aux conséquences inattendues potentielles qui peuvent toucher leur système financier propre. UN وقد تواجه الأسواق الناشئة والبلدان النامية، على وجه الخصوص، صعوبات شديدة من حيث القدرة على تنفيذ اللوائح التنظيمية ورصد تطبيقها والتصدي لما يمكن أن تتمخض عنه من عواقب غير مقصودة تؤثر في نظامها المالي().
    Au Sommet du G-20, tenu à Londres en avril 2009, les dirigeants du monde ont appuyé une allocation générale de droits de tirage spéciaux équivalant à 250 milliards de dollars afin d'aider à éviter le risque sérieux de fuite de capitaux et de contagion auxquels sont confrontés les marchés émergents et les pays en développement. UN 4 - وأضافت قائلة إنه في قمة مجموعة العشرين التي عُقدت في لندن في نيسان/أبريل 2009، أيد زعماء العالم إجراء تخصيص عام لحقوق سحب خاصة بقيمة 250 بليون دولار للمساعدة في وقف الاستنزاف الجسيم لرؤوس الأموال ومخاطر العدوى التي تواجه الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Ils ont invité la CNUCED et l'OCDE à associer les pays industrialisés, les pays émergents et les pays en développement à l'élaboration de meilleures pratiques en vue de créer un cadre international propice à l'essor de l'investissement étranger et au développement durable, en ajoutant que ce processus devrait être étroitement lié à la douzième session de la Conférence. UN ودعت مجموعة الثمانية الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أن تعملا معاً على إشراك البلدان الصناعية والاقتصادات الناشئة والبلدان النامية في عملية وضع الممارسات الفضلى الكفيلة بإيجاد البيئة المؤسساتية المفضية إلى زيادة الاستثمار الأجنبي والتنمية المستدامة، مضيفة أنه ينبغي لهذه العملية أن تكون وثيقة الارتباط بالدورة الثانية عشرة للأونكتاد.
    d) Ces nouveaux mécanismes devraient avoir une autre structure de gouvernance que les institutions financières mondiales pour correspondre aux nouvelles sources du financement mondial et à la nécessité d'être plus attentif à ce qu'ont à dire les marchés émergents et les pays qui fournissent les fonds, et aussi les pays qui en bénéficient. UN (د) وسيلزم أن يكون لهذه المرافق هياكل إدارية مختلفة عن هياكل إدارة المؤسسات المالية العالمية القائمة لتلائم المصادر الجديدة للتمويل العالمي وتراعي ضرورة إعطاء صوت أكبر للأسواق الناشئة والبلدان التي تقدم الأموال، على أن يُعطى كذلك صوت للبلدان المتلقية.
    Bien que le Fonds ne soit pas lui-même un organisme de réglementation financière, il aide à analyser les incidences de l'existence d'instances normatives mondiales pour les marchés émergents et les pays en développement, et fournit une assistance technique en vue de l'introduction de nouvelles réglementations dans les pays à faible revenu. UN وبالرغم من أن الصندوق ليس من اختصاصه وضع الظوابط، فهو يساعد في تحليل الآثار المترتبة على أعمال المنتديات التنظيمية العالمية بالنسبة للأسواق الناشئة والاقتصادات النامية، فضلا عن تقديم المساعدة التقنية للعمل بالضوابط الجديدة في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Elle a diffusé ses conclusions sur l'application pratique de ces règles lors du colloque consacré à la convergence internationale des normes comptables dans les pays émergents et les pays en transition qui s'est tenue à Beijing en juillet 2007. UN ونشر الأونكتاد استنتاجاته المتعلقة بالتنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية في الندوة المتعلقة بالتوافق الدولي في مجال المحاسبة في الأسواق الناشئة والاقتصادات الانتقالية التي عُقدت في بيجينغ في شهر تموز/يوليه 2007.
    En 2009, ce seront les pays émergents et les pays en développement qui assureront l'essentiel de la croissance. UN وسيأتي كل النمو تقريباً في عام 2008 من الاقتصادات الناشئة والنامية.
    35. Le secteur des transports, notamment le fret, évolue rapidement, en particulier dans les pays émergents et les pays en développement. UN 35- ويشهد قطاع النقل، بما فيه الشحن، تطوراً سريعاً، لا سيما في الاقتصادات الناشئة والنامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد