ويكيبيديا

    "émetteur ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصدر أو
        
    • المُصدر أو
        
    42. Il a été indiqué que toute obligation de révéler l'identité de l'émetteur ou du premier porteur serait prévue dans le droit matériel applicable. UN 42- وأشير إلى أنَّ من شأن أيِّ التزام بالكشف عن هوية المصدر أو هوية الحائز الأول أن يرد في القانون الموضوعي المنطبق.
    Ainsi, si le document négociable n'a pas été transféré au créancier garanti conformément à la loi régissant les documents négociables, l'émetteur ou autre débiteur n'aura aucune obligation de remettre les biens au créancier garanti. UN وبالتالي، ما لم يكن المستند القابل للتداول قد أحيل إلى الدائن المضمون وفقا للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، ليس على المصدر أو المدين الآخر أي التزام بتسليم البضائع إلى الدائن المضمون.
    Si le créancier garanti est un tiers, il faut, pour qu'il y ait contrôle, que l'émetteur ou une autre personne désignée reconnaisse le droit du créancier garanti de recevoir le produit sur tirage ad hoc par le bénéficiaire. UN وإذا كان الدائن المضمون طرفا ثالثا، تستلزم السيطرة أن يعترف المصدر أو شخص مسمّى آخر بأحقية الدائن المضمون في تلقي العائدات من سحب سليم يجريه المستفيد.
    29. Il a été convenu que la recommandation 109 devrait se référer aux droits d'un porteur d'un document négociable contre l'émetteur ou tout autre obligé. UN 29- اتُّفق على أن تشير التوصية 109 إلى ما لحامل السند القابل للتداول من حقوق إزاء المُصدر أو إزاء أي شخص آخر ملزَم بموجب السند.
    b) du lieu dans lequel l'émetteur ou le signataire a son établissement. UN (ب) الموقع الجغرافي لمكان عمل المُصدر أو الموقّع.
    Le commentaire expliquera aussi que toutes les obligations du garant/émetteur ou de la personne désignée envers le créancier garanti sont régies par les recommandations 25 bis, 25 ter et 25 quater. UN وسيوضح التعليق أيضا أن التوصيات 25 مكررا و25 مكررا ثانيا و25 مكررا ثالثا هي التي تحكم أي التزامات على الكفيل/المُصدر أو الشخص المسمّى تجاه الدائن المضمون.
    Ainsi, si le document négociable n'a pas été transféré au créancier garanti conformément à la loi régissant les documents négociables, l'émetteur ou autre débiteur n'aura aucune obligation de remettre les biens meubles corporels au créancier garanti. UN وبالتالي، ما لم يكن المستند القابل للتداول قد أحيل إلى الدائن المضمون وفقا للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، ليس على المصدر أو المدين الآخر أي التزام بتسليم الموجودات إلى الدائن المضمون.
    f) Incidence d'une sûreté réelle mobilière sur les obligations de l'émetteur ou d'un autre débiteur dans le cadre d'un document négociable UN (و) مفعول الحق الضماني على التزامات المصدر أو مدين آخر بمقتضى مستند قابل للتداول
    f) Incidence d'une sûreté réelle mobilière sur les obligations de l'émetteur ou d'un autre débiteur dans le cadre d'un document négociable UN (و) مفعول الحق الضماني على التزامات المصدر أو مدين آخر بمقتضى مستند قابل للتداول
    Le contrôle, et donc l'opposabilité, est automatique si le créancier garanti est l'émetteur ou une autre personne désignée (pour la définition de ces termes, voir A/CN.9/631/Add.1, par. 19). UN فالسيطرة، ومن ثم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، توجد تلقائيا إذا كان الدائن المضمون هو المصدر أو شخصا مسمّى آخر (للاطلاع على تعاريف هذه العبارات، انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    30. Pour cela, il est utile de faire la distinction entre l'engagement de garantie indépendant lui-même et le droit du bénéficiaire d'un tel engagement de recevoir un paiement (ou un autre article de valeur) dû par le garant/émetteur ou la personne désignée. UN 30- ومن المفيد، لأجل تجنّب ذلك التعرض، التمييزُ بين التعهّد المستقل ذاته وحق المستفيد من التعهّد المستقل في الحصول على سداد (أو شيء آخر ذي قيمة) من الكفيل/المصدر أو الشخص المسمّى.
    3. Si, en vertu d'une déclaration faite conformément au présent article, la présente Convention ne s'applique pas à toutes les unités territoriales d'un État et si l'établissement du garant/émetteur ou du bénéficiaire est situé dans une unité territoriale à laquelle la Convention ne s'applique pas, cet établissement ne sera pas considéré comme étant situé dans un État contractant. UN ٣ - إذا لم تسر هذه الاتفاقية، بموجب اعلان صادر وفقا لهذه المادة، على جميع الوحدات الاقليمية للدولة وكان مكان عمل الكفيل/المصدر أو المستفيد كائنا في وحدة اقليمية لا تسري عليها هذه الاتفاقية، لا يعتبر مكان العمل المذكور كائنا في دولة متعاقدة.
    3. Si, en vertu d'une déclaration faite conformément au présent article, la présente Convention ne s'applique pas à toutes les unités territoriales d'un État et si l'établissement du garant/émetteur ou du bénéficiaire est situé dans une unité territoriale à laquelle la Convention ne s'applique pas, cet établissement ne sera pas considéré comme étant situé dans un État contractant. UN ٣ - إذا لم تسر هذه الاتفاقية، بموجب اعلان صادر وفقا لهذه المادة، على جميع الوحدات الاقليمية للدولة وكان مكان عمل الكفيل/المصدر أو المستفيد كائنا في وحدة اقليمية لا تسري عليها هذه الاتفاقية، لا يعتبر مكان العمل المذكور كائنا في دولة متعاقدة.
    En vertu de la première formule (variante B, par. 28), un engagement ne verrait pas son indépendance remise en cause par la présence d'une condition non documentaire si la condition entre dans les limites du champ opérationnel du garant ou de l'émetteur ou si l'engagement est subordonné à des règles d'usage ménageant la possibilité d'écarter la condition ou de la convertir en condition documentaire. UN وطبقا للنهج اﻷول )البديل باء، تحت الفقرة ١٥(، لا يحرم التعهد من الاستقلال لوجود شرط غير مستندي سواء كان الشرط في نطاق الكفيل أو المصدر أو كان التعهد يخضع لقواعد الممارسة التي تنص على إغفال الشرط أو تحويله الى شرط مستندي.
    e) La confirmation que l'émetteur ou le confirmateur proposé remplit bien les conditions requises n'empêche pas l'entité adjudicatrice de rejeter la garantie de soumission au motif que l'émetteur ou le confirmateur, selon le cas, est devenu insolvable ou présente d'une autre manière un risque quant à la capacité de remboursement; UN )ﻫ( لا يحول التصديق على مقبولية مصدر مقترح أو مقبولية مصدق مقترح دون رفض الجهة المشترية لضمان العطاء استنادا الى أن أيا من المصدر أو المصدق، تبعا لمقتضى الحال، قد أصبح عاجزا عن الوفاء أو لم يعد يتمتع بجدارة ائتمانية؛
    127. La loi devrait prévoir que les droits d'un créancier garanti sur un document négociable, par rapport à l'émetteur ou toute autre personne débitrice dans le cadre de ce document, sont soumis à la loi régissant les documents négociables. UN 127- ينبغي أن ينص القانون على أن حقوق الدائن المضمون في مستند قابل للتداول تخضع، تجاه المُصدر أو أي شخص آخر مدين بمقتضى المستند القابل للتداول، للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.
    b) Du lieu dans lequel l'émetteur ou le signataire a son établissement. UN (ب) الموقع الجغرافي لمكان عمل المُصدر أو الموقّع.
    b) du lieu dans lequel l'émetteur ou le signataire a son établissement. UN (ب) الموقع الجغرافي لمكان عمل المُصدر أو الموقّع.
    171. La loi devrait prévoir qu'après défaillance, ou avant défaillance avec l'accord du constituant, le créancier garanti est fondé, sous réserve de la recommandation 127, à réaliser une sûreté réelle mobilière sur un document négociable à l'encontre de l'émetteur ou de toute autre personne débitrice dans le cadre de ce document. UN القابل للتداول 171- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون، بعد التقصير، أو قبله بموافقة المانح، ورهنا بالتوصية 127، أن ينفذ الحق الضماني في المستند القابل للتداول تجاه المُصدر أو أي شخص آخر مدين بمقتضى المستند القابل للتداول.
    209. Si la loi applicable n'est pas spécifiée dans l'engagement de garantie indépendant du garant/émetteur ou du confirmateur, la loi régissant les questions mentionnées dans la recommandation 208 est celle de l'État où se trouve la succursale ou l'établissement du garant/émetteur ou du confirmateur qui est indiqué dans l'engagement. UN 209- إذا لم يحدَّد القانون الواجب التطبيق في التعهّد المستقل الصادر عن الكفيل/المُصدر أو المثبت، كان القانونُ الذي يحكم المسائل المشار إليها في التوصية 208 هو قانونَ الدولة التي يقع فيها فرع الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو مكتبه المذكور في التعهّد المستقل.
    210. Si la loi applicable n'est pas spécifiée dans l'engagement de garantie indépendant du garant/émetteur ou du confirmateur, la loi applicable aux questions mentionnées dans la recommandation 209 est celle de l'État où se trouve la succursale ou l'établissement du garant/émetteur ou du confirmateur qui est indiqué dans l'engagement. UN 210- إذا لم يحدَّد القانون الواجب التطبيق في التعهّد المستقل الصادر عن الكفيل/المُصدر أو المثبت، كان القانونُ الذي يحكم المسائل المشار إليها في التوصية 209 هو قانون الدولة التي يقع فيها فرع الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو مكتبه المذكور في التعهّد المستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد