ويكيبيديا

    "émissions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانبعاثات
        
    • انبعاثات
        
    • البرامج
        
    • لانبعاثات
        
    • البث
        
    • بالانبعاثات
        
    • انبعاث
        
    • الانبعاث
        
    • للانبعاثات
        
    • الإنبعاثات
        
    • بانبعاثات
        
    • برنامجا
        
    • بث
        
    • إنبعاثات
        
    • إذاعية
        
    Une variante de cette proposition consisterait à émettre des crédits au titre des émissions évitées pendant la période de référence; UN ويتمثل شكل آخر من هذا الاقتراح في إصدار الأرصدة الدائنة مقابل الانبعاثات التي تُتَجنّب خلال الفترة؛
    Cinquante et une vérifications des réductions des émissions concernant 21 projets sont désormais réputées définitives. UN واعتُبرت 51 عملية تحقق من خفض الانبعاثات تتعلق ب21 مشروعاً عمليات نهائية.
    Partie I : Catégories de sources d'émissions atmosphériques UN الجزء الأول: فئات مصادر الانبعاثات في الغلاف الجوي
    L'urgence de ce problème est soulignée par l'augmentation persistante des émissions de gaz à effet de serre. UN والذي يُبرز ما تتسم به معالجة هذه المشكلة من إلحاح هو التزايد المستمر في انبعاثات غازات الدفئية.
    La mise en œuvre de telles technologies pourrait réduire substantiellement les émissions de dioxyde de carbone tout en permettant de satisfaire la demande énergétique mondiale. UN وتطبيق تلك التكنولوجيا يمكن أن يحدّ بدرجة كبيرة من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون مع ضمان تلبية الطلب العالمي على الطاقة.
    D'après l'Organisation météorologique mondiale, les émissions de dioxyde de carbone qui ont atteint un niveau record continuent d'augmenter. UN فقد أفادت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بأن الانبعاثات الكربونية بلغت أعلى معدل لها في التاريخ وأنها آخذة في التزايد.
    Les projets enregistrés suivant cette méthode représentent la plus grande part des crédits d'émissions délivrés jusqu'ici. UN وتمثل المشاريع المسجلة في إطار هذه المنهجية الحصة الكبرى من حقوق الانبعاثات التي أصدرت حتى الآن.
    Partie I : Catégories de sources d'émissions atmosphériques UN الجزء الأول: فئات مصادر الانبعاثات في الغلاف الجوي
    Partie I : Catégories de sources d'émissions atmosphériques UN الفرع الأول: فئات مصادر الانبعاثات في الغلاف الجوي
    Article 10 : émissions atmosphériques et Article 11: rejets dans les sols et les eaux UN المادة 10: الانبعاثات في الغلاف الجوي والمادة 11: الإطلاقات في الأراضي والمياه
    Ce phénomène se produit actuellement, et le CO2 absorbé par les océans continuera à augmenter bien après que les émissions atmosphériques aient été réduites. UN وهو ما يحدث الآن وسيستمر ثاني أكسيد الكربون الذي تمتصه المحيطات في الازدياد لفترة طويلة بعد تخفيض هذه الانبعاثات.
    Les valeurs négatives correspondent à des absorptions et les valeurs positives à des émissions. UN وتدل القيم السلبية على عمليات الإزالة؛ وتدل القيم الإيجابية على الانبعاثات.
    Comparaison des estimations de l'inventaire relatives aux émissions par secteur d'énergie UN جدول عينة: مقارنة تقديرات الانبعاثات المدرجة بقوائم الجرد وذلك حسب قطاعات الطاقة
    Première partie : Sources d'émissions atmosphériques de mercure UN الفرع الأول: مصادر انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي
    Les décharges produisent du méthane, qui contribue fortement aux émissions de gaz à effet de serre. UN وتنبعث من مدافن القمامة مادة الميثان التي تسهم بشدة في انبعاثات غازات الدفيئة.
    Cette technique permet d'extraire et de retraiter le combustible sans émissions dans l'air, l'eau ou le sol. UN وتتيح هذه التكنولوجيا استخلاص الوقود وإعادة معالجته من دون إطلاق أي انبعاثات في الهواء أو المياه أو التربة.
    . les émissions de CO2 en l'an 2000 UN انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢
    La plupart des émissions sont en macédonien, mais certaines autres sont diffusées dans cinq autres langues. UN ورغم أن معظم هذه البرامج باللغة المقدونية، فهناك أيضا برامج بخمس لغات أخرى.
    Sans fixer de limites précises d'émissions des polluants industriels, elle établit un régime d'examen continu de la question. UN ولئن لم تنص الاتفاقية على حدود معينة لانبعاثات الملوثات الصناعية، فإنها وضعت فعلا نظاما لمواصلة النظر في المسألة.
    Les émissions pourraient avoir une plus grande audience si de grandes chaînes de la région exprimaient le même intérêt. UN ومن شأن إبداء مؤسسات البث اﻹذاعي في المنطقة لاهتمامات مشابهة أن يوسع نطاق نشر البرامج.
    Il voulait entendre les pays réaffirmer qu'ils étaient fermement résolus à faire diligence pour atteindre leurs objectifs en matière d'émissions. UN فهي تريد أن تسمح أن البلدان ملتزمة التزاماً كاملاً ببذل جهود محلية في وقت مبكر لتحقيق الأهداف المتعلقة بالانبعاثات.
    La diminution des émissions de méthane provenant de la fermentation entérique est principalement due au recul du cheptel bovin et ovin. UN والانخفاض في انبعاث الميثان من التخمر المعوي يرجع سببه أساساً إلى هبوط الثروة الحيوانية من أبقار وأغنام.
    L'évolution des types de technologies de contrôle des émissions et de l'efficacité du contrôle du mercure dans les différents pays. UN ' 4` التغيير في أنواع تكنولوجيات مكافحة الانبعاث وكفاءة مراقبة الزئبق في فرادى البلدان.
    Ces vérifications autorisent la délivrance d'unités de réduction des émissions (URE) correspondant à 10 millions de t eq CO2. UN وتتيح عمليات التحقق هذه إصدار وحدات خفض للانبعاثات تعادل 10 مليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    Le rapport comprend les inventaires de 49 organisations du système des Nations Unies et examine les efforts entrepris à ce jour par ces organisations en vue de réduire leurs émissions. UN ويضم التقرير قوائم حصر من 49 منظمة من منظمات الأمم المتحدة، ويستعرض جهود تقليص الإنبعاثات التي تمت حتى الآن.
    En ce qui concerne le CO, on projette de faire reculer les émissions de 50% par rapport à 1990 d'ici à l'an 2000. UN والهدف فيما يتعلق بانبعاثات أول أكسيد الكربون هو تخفيضها بحلول عام ٠٠٠٢ بنسبة ٠٥ في المائة عما كانت عليه في عام ٠٩٩١.
    Diffusion de 50 émissions de sensibilisation aux droits de l'homme sur Radio MINUSIL UN إذاعة 50 برنامجا للتوعية بحقوق الإنسان بإذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    On dispose, par exemple, de 500 heures d'émissions radiophoniques enregistrées, dont seules 86 ont été transcrites et traduites. UN وهناك، على سبيل المثال، أشرطة بث إذاعي مدتها ٠٠٥ ساعة، منها ٦٨ فقط استنسخ مضمونها وترجمت.
    Les émissions atmosphériques potentielles sont notamment du chlore moléculaire et du dioxyde de carbone. UN إحتمال حدوث إنبعاثات إلى الهواء تتضمن كلور جزيئي وثاني أكسيد الكربون.
    La radio émet 24 heures par jour, sept jours par semaine, diffusant les nouvelles et des émissions d'information sur le processus de paix UN بث نشرات إذاعية على مدار 24 ساعة يوميا، سبعة أيام في الأسبوع، تتضمن الأخبار اليومية وبرامج إعلامية عن عملية السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد