. vue d'ensemble des méthodes appliquées pour atténuer les émissions des gaz à effet de serre et renforcer les puits d'absorption de ces gaz, par gaz, par secteur et par moyen d'action | UN | ● نظرة عامة على النﱡهج المتخذة لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة ولتعزيز بالوعات غازات الدفيئة حسب الغاز والقطاع وأداة السياسة العامة |
Il y est indiqué en outre que le nécessaire contrôle des émissions des gaz à effet de serre et autres gaz et substances dans l'atmosphère devra se fonder davantage sur l'efficacité en matière de production. | UN | وأشير كذلك الى أنه ستتزايد ضرورة التحكم في انبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الغازات والمواد في الغلاف الجوي وذلك على أساس الكفاءة في انتاج الطاقة. |
Il y est indiqué en outre que le nécessaire contrôle des émissions des gaz à effet de serre et autres gaz et substances dans l'atmosphère devra se fonder davantage sur l'efficacité en matière de production. | UN | وأشير كذلك الى أنه ستتزايد ضرورة التحكم في انبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الغازات والمواد في الغلاف الجوي وذلك على أساس الكفاءة في انتاج الطاقة. |
123. La plupart des Parties ont rendu compte des moyens de réduire les émissions des gaz à effet de serre produites par l'agriculture. | UN | 123- أشارت معظم الأطراف إلى إمكانيات تقليل انبعاثات غازات الدفيئة من الزراعة. |
L'Équateur appuie fermement une deuxième période d'engagements au titre du Protocole de Kyoto, qui devra déboucher sur des objectifs ambitieux et contraignants en matière de réduction des émissions des gaz à effet de serre pour les pays développés. | UN | وأشار إلى أن بلده يؤيد بقوة تحديد فترة ثانية من الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو، التي ينبغي أن تؤدي إلى بلوغ أهداف طموحة وملزمة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان المتقدمة النمو. |
Comme élément essentiel de réduction des émissions des gaz à effet de serre, nous prévoyons un usage plus vaste des énergies renouvelables en Estonie, en particulier de la biomasse et de l'énergie éolienne. | UN | وإننا، في إستونيا، كجزء أساسي من سعينا إلى الحد من انبعاثات غازات الدفيئة نتوخى استخداما أوسع للطاقة المتجددة، لا سيما الطاقة الأحيائية والطاقة الريحية. |
Les émissions des gaz à effet de serre par les sources et l'absorption par les puits associées à ces activités sont notifiées de manière transparente et vérifiable et examinées conformément aux articles 5 et 6. | UN | ويجب التبليغ عما تقترن به تلك الأنشطة من انبعاثات غازات الدفيئة بحسب المصادر وعمليات إزالتها بالبواليع، تبليغاً يتسم بالشفافية ويمكن التحقق منه واستعراضه وفقاً للمادتين 5 و6؛ |
Les émissions des gaz à effet de serre par les sources et l'absorption par les puits associées à ces activités sont notifiées de manière transparente et vérifiable et examinées conformément aux articles 5 et 6. | UN | ويجب التبليغ عما تقترن به تلك الأنشطة من انبعاثات غازات الدفيئة بحسب المصادر وعمليات إزالتها بالبواليع، تبليغاً يتسم بالشفافية ويمكن التحقق منه واستعراضه وفقاً للمادتين 5 و6؛ |
Si on le compare avec celui que les émissions des gaz à effet de serre peuvent entraîner, on s'aperçoit que prendre des mesures dès aujourd'hui pour stabiliser ces émissions est un bon investissement sur le long terme. | UN | ويتبين من مقارنة مستويات الإنفاق هذه بالتكاليف التي يمكن أن تترتب على انبعاثات غازات الدفيئة أن اتخاذ إجراءات اليوم بهدف تحقيق استقرار تركيز هذه الغازات استثمار جيد في الأجل الطويل. |
Les cibles de la réduction des émissions des gaz à effet de serre définies pour les pays du Sud ne doivent pas faire obstacle à leur droit au développement mais doivent impliquer des mesures volontaires d'atténuation. | UN | وينبغي ألا تعرقل أهداف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة لبلدان الجنوب حق هذه البلدان في التنمية، ولكنها يجب أن تتضمن تدابير طوعية للتخفيف. |
20. La République slovaque n'a pas encore adopté de politique nationale concernant les changements climatiques, tout comme elle n'a mis au point aucun programme intégré de réduction systématique des émissions des gaz à effet de serre ou d'amélioration des puits. | UN | ٠٢- لم تعتمد الجمهورية السلوفاكية إلى اﻵن أي سياسة وطنية ملائمة لتغيرات المناخ. كما لا يوجد أي برنامج متكامل ومنتظم لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو لتعزيز المصارف. |
Certains de ces pays ont même soutenu, à tort selon moi, que l'engagement qui veut que le niveau des émissions des gaz à effet de serre soit ramené à celui de 1990 arrive à expiration à la fin du siècle et que, par conséquent, leurs émissions pourraient aller en s'accroissant à partir de cette date. | UN | وقد جادل بعض هذه البلدان، بلا أساس في رأيي، بأن الالتزام المتعلق بإعادة انبعاثات غازات الدفيئة إلى المعدلات التي كانت عليها في عام ١٩٩٠ سوف ينقضي في نهاية هذا القرن، وبناء عليه، فقد تبدأ انبعاثاتها في الزيادة مرة أخرى في نهاية تلك الفترة. |
La séance de travail des chefs d'État du G-8 plus 5 de L'Aquila du 9 juillet dernier s'est penchée sur la question de la réduction des émissions des gaz à effet de serre. | UN | وبحث اجتماع عمل رؤساء دول مجموعة الثمانية + 5 المعقود في لاكويلا في 9 تموز/يوليه 2009 مسألة تقليل انبعاثات غازات الدفيئة. |
Celuici, qui est entré en vigueur en février 2005, ne représente qu'une première étape dans la réduction des émissions des gaz à effet de serre dans les pays industrialisés. | UN | وهذا البروتوكول الذي بدأ سريانه في شباط/فبراير 2005 ليس إلا خطوة أولية في اتجاه الحد من انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان الصناعية. |
Les émissions des gaz à effet de serre liées aux substances qui appauvrissent la couche d'ozone se stabiliseront entre 2025 et 2040 pour se situer à environ 900 millions de tonnes d'équivalent en CO2 par an. | UN | ستصل انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن المواد المستنفدة للأوزون خلال الفترة 2025-2040 إلى نحو 900 مليون طن من مكافئ ثاني أوكسيد الكربون في السنة. |
À ce titre, par exemple, la communauté internationale doit prendre des mesures pour remédier aux changements climatiques, notamment pour réduire les émissions des gaz à effet de serre, mais la réduction de ces émissions et l'adaptation aux effets des changements climatiques posent des problèmes tant aux pays développés qu'aux pays en développement. | UN | فتغيير المناخ، على سبيل المثال، هو أحد الشواغل الهامة التي تقتضي استجابة عالمية، بما في ذلك تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. وتشكل عملية التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الناجمة عن تغير المناخ تحديات لكل من البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
- Le potentiel de réduction des émissions des gaz à effet de serre; | UN | - إمكانية خفض انبعاثات غازات الدفيئة |
Création d'une base de données sur les émissions des gaz à effet de serre: Au titre de ce projet, la base de données sur les émissions de gaz à effet de serre a été encore développée et renforcée afin que le secrétariat puisse avoir accès aux informations sur les niveaux notifiés des émissions, et traiter ces informations, de manière plus complète, plus rapide et plus précise. | UN | تطوير قاعدة بيانات لانبعاثات غازات الدفيئة: في إطار هذا المشروع، استمر تطوير وتعزيز قاعدة بيانات انبعاثات غازات الدفيئة لتمكين الأمانة من الحصول على المعلومات المتعلقة بمستويات انبعاثات غازات الدفيئة المبلغ عنها ومعالجتها بصورة أفضل وأسرع وأدق. |
Les systèmes d'échanges de droits d'émission comptent parmi les outils économiques les plus importants envisagés par les gouvernements L'allocation de permis et l'évaluation de l'efficacité des mesures d'atténuation exigent des estimations des émissions des gaz à effet de serre de toute première qualité qui peuvent être mises liées aux activités économiques avec une désagrégation appropriée. | UN | 35 - وتشكل نظم الاتجار بالانبعاثات إحدى أهم الأدوات الاقتصادية التي تنظر فيها الحكومات حاليا. ويتطلب منح التراخيص وتقييم فعالية تدابير التخفيف توافر تقديرات عالية الجودة بشأن انبعاثات غازات الدفيئة بحيث يمكن ربطها بالأنشطة الاقتصادية وفقا لتصنيف مناسب. |
b) Renforcer le rôle des bureaux nationaux de statistiques au niveau de la compilation des inventaires des gaz à effet de serre et améliorer la qualité des statistiques relatives aux émissions des gaz à effet de serre en tant que composantes des statistiques officielles. | UN | (ب) تعزيز دور المكاتب الإحصائية الوطنية في مجال إعداد جرود انبعاثات غازات الدفيئة وتحسين جودة إحصاءات انبعاثات غازات الدفيئة باعتبارها جزءا من الإحصاءات الرسمية. |