ويكيبيديا

    "énergétiques et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطاقة والموارد
        
    • الطاقة وفي
        
    • الطاقة وزيادة
        
    • وموارد الطاقة
        
    • الطاقة والسياسات
        
    • الطاقة والمواد
        
    • الطاقة وتحقيق
        
    • الطاقة وما
        
    • للطاقة موجهة
        
    • والطاقة والموارد
        
    • والطاقية
        
    • الطاقة المستدامة في
        
    • الطاقة والاحتياجات
        
    • الطاقة والمشاريع
        
    • الطاقة وتغير
        
    :: Fournir une coopération technique et une assistance financière pour promouvoir les industries énergétiques et minières UN :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية من أجل تعزيز صناعات الطاقة والموارد المعدنية
    Pour saisir cette opportunité, l'Afrique doit garantir sa disponibilité en ressources énergétiques et en ressources humaines qualifiées. UN ويتعين على أفريقيا ضمان إتاحة الطاقة والموارد البشرية المؤهلة من أجل انتهاز هذه الفرصة.
    En revanche, les investissements consacrés aux équipements énergétiques et industriels sont restés stables et ont même augmenté dans certains secteurs. UN وفي الوقت نفسه، استقر الاستثمار في الطاقة وفي الهياكل اﻷساسية الصناعية، بل ونما في بعض القطاعات.
    En analysant les principales questions à l'ordre du jour des négociations en cours sur l'AGCS et leurs incidences éventuelles sur les pays en développement, surtout concernant le renforcement de leurs capacités nationales dans le secteur des services énergétiques et de leur participation au commerce de ces services. UN تحليل القضايا الرئيسية التي تحددت في المفاوضات الجارية حول الاتفاق العام بشأن بالتجارة في الخدمات وآثارها الممكنة على البلدان النامية، ولا سيما بخصوص تعزيز القدرات المحلية للبلدان النامية في مجال خدمات الطاقة وزيادة اشتراك هذه البلدان في التجارة في خدمات الطاقة.
    La gestion des ressources hydriques et énergétiques et des cours d'eau transfrontières est un des domaines de coopération les plus complexes et les plus litigieux dans la région. UN ومن الجدير ذكره أن إدارة المياه وموارد الطاقة والأنهار العابرة للحدود من أكثر مجالات التعاون تعقيدا وخلافيا.
    On a souligné la nécessité d'intégrer des mesures d'atténuation des effets de la pollution dans les politiques énergétiques et les autres politiques sectorielles afin de tirer parti des synergies et des complémentarités. UN وجرى التشديد على أهمية إدماج تدابير تخفيف الآثار في سياسات الطاقة والسياسات القطاعية الأخرى لتحقيق الاستفادة من أوجه الترابط والتكامل.
    La hausse des prix des produits énergétiques et des denrées alimentaires a accru la pression inflationniste dans la région. UN وارتفع خطر التضخم في المنطقة، كرد فعل لارتفاع أسعار الطاقة والمواد الغذائية.
    Face aux défis majeurs et multiples du changement climatique, de la promotion de sources d'énergie propres, de la couverture des besoins énergétiques et du développement durable, nous agirons avec détermination et diligence. UN 50 - ونواجه تحديات خطيرة ومتعددة في التصدي لتغير المناخ، وتشجيع استخدام الطاقة النظيفة، والوفاء باحتياجات الطاقة وتحقيق التنمية المستدامة، وسيتسم عملنا، في هذا الصدد، بالتصميم والسرعة.
    - Éliminer les obstacles techniques, administratifs et autres au commerce de matières et produits énergétiques et d'équipements, de techniques et services connexes; UN - إزالة الحواجز التقنية والإدارية وغيرها من الحواجز التي تقف حجر عثرة أمام التجارة في الطاقة وما يرتبط بذلك من معدات وتكنولوجيات وخدمات تتصل بالطاقة؛
    Ces cartes sont conçues de façon à illustrer la relation qui existe entre les ressources énergétiques et minérales connues et la géologie, la tectonique et la dynamique de l'écorce terrestre de la région du Pacifique. UN والخرائط مصممة لتوضيح العلاقة بين موارد الطاقة والموارد المعدنية بجيولوجيا منطقة المحيط الهادئ وتشكيل صخورها وديناميات القشرة اﻷرضية فيها.
    La série des cartes thématiques comprend des cartes des plaques tectoniques, des cartes géologiques et géodynamiques, des cartes des ressources énergétiques et des ressources minérales et des cartes tectoniques. UN وتشمل مجموعة الخرائط المواضيعية خرائط تكتونية الصفائح، وخرائط جيولوجية وخرائط جيودينامية وخرائط لموارد الطاقة والموارد المعدنية وخرائط تكتونية.
    — Utilisation rationnelle et rentable des ressources énergétiques et des ressources en eau de l'Asie centrale; UN - الاستغلال الرشيد والفعال لموارد الطاقة والموارد المائية في وسط آسيا؛
    La Division comprend trois sections : la Section des politiques industrielles, la Section des projets industriels et du développement technique et la Section des ressources énergétiques et minières. UN وتتألف الشعبة من ثلاثة أقسام هي: قسم السياسات الصناعية وقسم تطوير المشاريع الصناعية والتكنولوجيا وقسم الطاقة والموارد المعدنية.
    Dans le cas des PMA dotés d'abondantes ressources énergétiques et minérales, la mobilisation des ressources intérieures peut plus particulièrement passer par une amélioration de la ponction et de la redistribution de la rente liées à ces ressources. UN 56- وفي حالة البلدان النامية ذات الوفرة في مصادر الطاقة والموارد المعدنية، يمكن لتعبئة الموارد المحلية أن تتحقق بصفة خاصة عن طريق إدخال تحسينات على تحصيل الريع من الموارد وإعادة توزيعه.
    a) Collecte, organisation et numérisation des données existantes sur les ressources énergétiques et minérales; UN (أ) جمع البيانات القائمة بشأن موارد الطاقة والموارد المعدنية وتنظيمها ورقمنتها؛
    Les changements survenus dans les technologies énergétiques et la structure des économies permettent de dissocier croissance et émissions de gaz à effet de serre. UN فالتغييرات في تكنولوجيات الطاقة وفي هيكل الاقتصادات قد أتاحت فرصاً لفصل النمو عن انبعاثات غازات الدفيئة.
    Les changements climatiques et les pénuries énergétiques et alimentaires deviennent des problèmes mondiaux de plus en plus graves. UN وإن تغير المناخ وحالات النقص في الطاقة وفي الأغذية ما فتئت تتحول إلى مسائل عالمية أكثر خطورة.
    Les pays doivent également prendre des mesures sur le plan régional pour utiliser au mieux les ressources énergétiques et développer les investissements dans ce secteur. UN ومن الضروري أيضا أن تعمل البلدان على الصعيد الإقليمي من أجل الاستخدام الأمثل لموارد الطاقة وزيادة حجم الاستثمار في هذا القطاع.
    Une attention particulière sera accordée au rôle joué par les femmes dans la gestion des ressources environnementales et énergétiques et aux avantages qu'elles en retirent. UN وسيولى اهتمام خاص لدور المرأة في إدارة الموارد البيئية وموارد الطاقة والاستفادة منها.
    b) Prendre des mesures, compatibles avec leurs politiques nationales socioéconomiques, énergétiques et environnementales, en vue de créer les conditions propices au développement, au déploiement et à la diffusion de technologies écologiquement sûres et rationnelles; UN (ب) تنفيذ تدابير تنسجم مع السياسات الوطنية الاجتماعية والاقتصادية وسياسات الطاقة والسياسات البيئية، التي تهيئ الظروف التي تعزز تطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ووزعها وتعميمها؛
    Les pays baltes ont le taux d’inflation le plus bas des pays en transition et il est probable que cette situation ne changera pas, grâce notamment à la baisse du prix des produits énergétiques et des matières premières importés. UN ومعدل التضخم في بلدان منطقة بحر البلطيق هو أكثر المعدلات انخفاضا بين الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ومن المرجح أن يظل كذلك بفضل انخفاض أسعار الطاقة والمواد اﻷولية المستوردة.
    Face aux défis majeurs et multiples du changement climatique, de la promotion de sources d'énergie propres, de la couverture des besoins énergétiques et du développement durable, nous agirons avec détermination et diligence. UN 50 - ونواجه تحديات خطيرة ومتعددة في التصدي لتغير المناخ، وتشجيع استخدام الطاقة النظيفة، والوفاء باحتياجات الطاقة وتحقيق التنمية المستدامة، وسيتسم عملنا، في هذا الصدد، بالتصميم والسرعة.
    a) Quelles sont les mesures spéciales qui peuvent être envisagées pour que les pays donateurs atteignent l'objectif fixé pour l'aide publique au développement lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, dont une partie doit être utilisée par les pays bénéficiaires pour résoudre leurs problèmes énergétiques et autres? UN (أ) ما هي التدابير أو الجهود الخاصة التي يمكن توخيها من أجل التوصل إلى التزامات من جانب الحكومات المانحة بشأن الهدف المحدد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، التي يتعين أن تستخدم الدول المتلقية جزءا منها لمعالجة مشاكل الطاقة وما يتصل بها من مشاكل؟
    Une assistance sera fournie aux pays en transition pour l'introduction de politiques énergétiques et de structures axées sur le marché en vue de favoriser l'intégration des économies de ces pays dans le domaine énergétique à celles d'autres pays de la région de la CEE. UN وسوف يتم تقديم المساعدة الى البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق إدخال سياسات للطاقة موجهة نحو السوق وهياكل موجهة نحو السوق بهدف تعزيز إدماج اقتصاداتها في مجال الطاقة في اقتصادات البلدان اﻷخرى في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Le sous-programme s'attachera également à promouvoir la coopération économique régionale ainsi que la mise en valeur et la gestion intégrées des ressources naturelles, notamment des ressources minérales, énergétiques et en eau. UN كما سيعزز البرنامج الفرعي التعاون الاقتصادي والتنمية المتكاملة وإدارة الموارد الطبيعية، بما فيها المعادن، والطاقة والموارد المائية على الصعيد الإقليمي.
    Un autre grand défi se situe sur le plan des ressources naturelles de la région, le problème le plus important étant constitué par l'inadéquation de la planification et de la gestion des ressources en eau et des ressources énergétiques et minérales. UN وثمة تحد رئيسي آخر يواجه المنطقة هو التحدي القائم في مجال الموارد الطبيعية، حيث تتمثل المشكلة الرئيسية في عدم كفاية التخطيط لمواردها المائية والطاقية والمعدنية والتخطيط لهذه الموارد.
    Il favorisera la coopération entre les secteurs public et privé des pays, des industries énergétiques et de la communauté financière et celle des organisations internationales compétentes en vue d'assurer le développement énergétique durable des États membres. UN وسيعمل البرنامج على تشجيع التعاون بين القطاعين العام والخاص داخل الحكومات وأوساط صناعة الطاقة والدوائر المالية والمنظمات الدولية ذات الصلة بالموضوع، بغرض تعزيز تنمية الطاقة المستدامة في الدول الأعضاء.
    13. Envisager, dans ce contexte, l'option d'une solution combinée pour satisfaire à la fois les besoins énergétiques et les besoins en eau potable par le biais du dessalement de l'eau de mer. UN 13- التفكير، في هذا السياق، في حل توفيقي من أجل تلبية الاحتياجات من الطاقة والاحتياجات من الموارد المائية عن طريق تحلية مياه البحر.
    Ce contraste peut s'expliquer par l'existence de crédits pour les projets énergétiques et écologiques, les demandes des bureaux de pays et l'efficacité des travaux en ces matières. UN ويُفسّر هذا التحول بتوافر الأموال اللازمة لمشاريع الطاقة والمشاريع البيئية، والطلبات المقدمة من المكاتب القطرية، وفعالية العمل في مجال ممارسات الطاقة والممارسات البيئية.
    Les ressources énergétiques et la question du changement climatique revêtent une importance toute particulière pour les pays et territoires insulaires océaniens. UN 48 - تعد مسائل الطاقة وتغير المناخ ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد