On ne pourra s'assurer un développement durable et des économies plus vertes qu'en restructurant le modèle économique du XXe siècle car celui-ci repose sur une utilisation généralisée des hydrocarbures et de ses autres énergies fossiles. | UN | كما إنَّ التنمية المستدامة والاقتصادات الخضراء لا يمكن تحقيقها إلاّ من خلال إعادة هيكلة النموذج الاقتصادي للقرن العشرين والذي كان قائما على الإفراط في استخدام النفط وغيره من أشكال الوقود الأحفوري. |
La consommation d'énergies fossiles contribue pour beaucoup aux émissions de gaz à effet de serre et donc aux changements climatiques. | UN | إن استهلاك الطاقة القائمة على الوقود الأحفوري يساهم بصورة رئيسية في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وبالتالي تغير المناخ. |
Il faudra supprimer les subventions aux énergies fossiles et peut-être augmenter les impôts sur les combustibles fossiles. | UN | وينبغي إلغاء الدعم على أنواع الوقود الأحفوري. |
Classification-cadre des Nations Unies pour les énergies fossiles et les ressources minérales et liens avec le Cadre de McKelvey | UN | تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لموارد الطاقة الأحفورية والمعدنية وصلته بإطار ماكيلفي لتصنيف الموارد |
Il faut noter cependant qu'alors qu'elles ne représentent que 15 % de la population mondiale, les nations industrialisées consomment 50 % des énergies fossiles, des minerais industriels et des minerais de métaux - même si l'on constate une lente évolution, à l'heure actuelle. | UN | ومع ذلك، تستخدم الدول الصناعية، التي لا تشكل سوى 15 في المائة من السكان، 50 في المائة من الطاقة الأحفورية والمعادن الصناعية والخامات المعدنية، رغم أن هذا الاستخدام يتغير ببطء. |
Gérer la transition d’une économie basée sur les énergies fossiles vers une économie alternative plus verte ne sera pas facile. C’est pourquoi il est impératif de commencer dès aujourd’hui. | News-Commentary | ان ادارة التحول من اقتصاد مبنى على الوقود الاحفوري الى اقتصاد مبني على بدائل الكربون المنخفض لن يكون سهلا ولكن لهذا السبب من الضروري ان نبدأ اليوم . لقد حان الوقت لأن تقوم الدول السبع العظام بالاقرار بمسؤوليتها وان تقود العالم باتجاه مستقبل مستدام . |
Si on arrêtait aujourd'hui de brûler des énergies fossiles, la planète continuerait à se réchauffer avant de se refroidir. | Open Subtitles | إن توقفنا عن حرق الوقود الحفري الآن سيصمد الكوكب لفترة أطول قبل أن يتضهور مجددًا |
L'épuisement des ressources ne concerne pas seulement le volume des ressources carboniques en elles-mêmes - telles que les énergies fossiles. | UN | ولا يعني استنزاف الموارد تلك القائمة على الكربون فحسب مثل الوقود الأحفوري. |
Au niveau mondial, l'une des illustrations assez préoccupantes de ce phénomène est le changement climatique, lié à l'utilisation des énergies fossiles. | UN | ويشكل ارتباط تغير المناخ باستخدام الوقود الأحفوري مثالا هاما على الصعيد العالمي. |
La dépendance sans cesse accrue à l'égard des énergies fossiles est responsable de la concentration des gaz à effet de serre dans l'atmosphère, qui est à l'origine de changements climatiques provoqués par l'homme. | UN | وتشكل الانبعاثات المتزايدة من غازات الدفيئة الناجمة عن الاعتماد المتزايد باطراد على احتراق الوقود الأحفوري أهم مصدر منفرد من مصادر تركز غازات الدفيئة في الجو، مما يسبب تغيراً في المناخ بسبب بشري. |
Je ne suis pas dans les énergies fossiles. | Open Subtitles | أنا في اللعبة النووية وليس الوقود الأحفوري |
Enlèvez ça, les énergies fossiles ne sont pas renouvelables. | Open Subtitles | أزل هذه الفقرة, الوقود الأحفوري غير مستدام |
Elle constitue une ressource alternative ou complémentaire propre, durable, économique et viable aux énergies fossiles et une option stratégique de diversification des sources de production d'énergie destinées à assurer la sécurité énergétique. | UN | وتشكل موردا بديلا أو مكملا نظيفا ومستداما واقتصاديا ومجديا لطاقة الوقود الأحفوري وخيارا استراتيجيا لتنويع مصادر إنتاج الطاقة التي تستهدف كفالة أمن الطاقة. |
Elle constitue une ressource alternative ou complémentaire propre, durable, économique et viable aux énergies fossiles et une option stratégique de diversification des sources de production d'énergie destinées à assurer la sécurité énergétique. | UN | وتشكل موردا بديلا أو مكملا نظيفا ومستداما واقتصاديا ومجديا لطاقة الوقود الأحفوري وخيارا استراتيجيا لتنويع مصادر إنتاج الطاقة التي تستهدف كفالة أمن الطاقة. |
Selon l'Agence internationale de l'énergie, l'idée de remplacer les énergies fossiles par l'énergie nucléaire demeure controversée. | UN | 16 - استناداً إلى الوكالة الدولية للطاقة، فإن إحلال الوقود الأحفوري بالطاقة النووية لا يزال موضع جدال. |
ii) Nombre accru de pays faisant part de leur intention d'appliquer la Classification-cadre à la gestion de leurs ressources en énergies fossiles et en uranium | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعرب عن اعتزامها تطبيق تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لموارد الطاقة الأحفورية والمعدنية في إدارة مواردها الموجهة إلى الطاقة الأحفورية واليورانيوم |
ii) Augmentation du nombre de pays faisant état de leur intention d'appliquer la Classification-cadre à la gestion de leurs ressources en énergies fossiles et en uranium | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعرب عن نيتها في تطبيق تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لموارد الطاقة الأحفورية والمعدنية في إداراتها لمواردها من الطاقة الأحفورية واليورانيوم |
La crise alimentaire et la crise énergétique étaient aggravées par des investissements spéculatifs dans les produits de base; le changement climatique avait été accéléré par l'utilisation irrationnelle des ressources naturelles, en particulier des énergies fossiles. | UN | وقد زادت حدة أزمتي الغذاء والوقود بفعل استثمارات المضاربات في السلع الأساسية؛ وتسارع تغير المناخ من جراء الاستخدام غير الرشيد للموارد الطبيعية، وخاصة في مجال الطاقة الأحفورية. |
ii) Nombre accru de pays faisant état de leur intention d'appliquer la Classification-cadre à la gestion de leurs ressources en énergies fossiles et en uranium | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعرب عن اعتزامها تطبيق تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لموارد الطاقة الأحفورية والمعدنية في إدارة مواردها الموجهة إلى الطاقة الأحفورية واليورانيوم |
Pourtant, il faudra faire évoluer les habitudes et prévoir des investissements conséquents pour sevrer les systèmes énergétiques de leur dépendance vis-à-vis des énergies fossiles et parvenir à un taux d'émissions zéro d'ici la fin du siècle ou avant. | UN | بيد أنه سيلزم، مع ذلك، إجراء تغييرات في نمط الحياة وتوظيف استثمارات ضخمة لتوجيه منظومات الطاقة فيها بعيدا عن الاعتماد الحالي على الطاقة الأحفورية باتجاه إزالة الكربون تماما بنهاية هذا القرن، أو قبل ذلك. |
ii) Nombre accru de pays faisant état de leur intention d'appliquer la Classification-cadre dans la gestion de leurs ressources en énergies fossiles et en uranium | UN | ' 2` ازدياد عدد بلدان التي تعبر عن اعتزامها تطبيق تصنيف الأمم المتحدة الإطاري لموارد الطاقة الأحفورية والمعدنية في إداراتها لمواردها من الطاقة الأحفورية واليورانيوم |
Aucune loi sur le climat ne passe le Congrès, qui est contrôlé par les lobbys des énergies fossiles et les climato-sceptiques qui bloquent tout projet tentant de résoudre ce problème. | Open Subtitles | لم نتمكن من نصرة المناخ بالبيت الأبيض لأنه تم السيطرة عليه بواسطة المستفيدون من الوقود الحفري وبهذا تم حجب أي طريقة |