Dans certaines zones à haut risque, il pourrait être nécessaire que la mission impose des règles plus strictes que celles énoncées dans la circulaire de 2003. | UN | وقد يكون من الضروري في بعض المناطق العالية الخطورة أن تطبق البعثة قواعد أكثر صرامة من القواعد الواردة في نشرة عام 2003. |
Son mandat consiste à étudier la possibilité d'appliquer les règles énoncées dans la circulaire de 2003 avant la signature d'un mémorandum d'accord les incorporant. | UN | وهو ملزم بموجب ولايته بالنظر في تطبيق المعايير الواردة في نشرة عام 2003 قبل التوقيع على مذكرة تفاهم تشكل النشرة جزءا منها. |
Il faudrait réviser l'< < engagement > > qui est signé par tout membre de la police civile et tout observateur militaire, de façon à y inclure expressément les normes énoncées dans la circulaire de 2003 et à en exiger le respect. | UN | وينبغي تنقيح " التعهد " الذي يوقعه كل من أفراد الشرطة المدنية ومن المراقبين العسكريين، بحيث يشتمل تحديدا على المعايير الواردة في نشرة عام 2003، وينبغي أن يشترط التقيد بهذه المعايير. |
i) Peut avoir l'obligation en droit international d'appliquer aux membres de son contingent les règles énoncées dans la circulaire de 2003; | UN | ' 1` يلتزم بموجب القانون الدولي بتطبيق المعايير المحددة في نشرة عام 2003 على أفراد وحدته؛ |
La visite préalable au déploiement peut être l'occasion de vérifier si le pays qui s'apprête à déployer un contingent a l'intention de faire en sorte que les membres de ce dernier observeront les règles de conduite énoncées dans la circulaire de 2003 et de s'informer des dispositions qu'il entend prendre à cet effet. | UN | 17 - ويمكن الاستفادة من الزيارة السابقة لعملية النشر أيضا للتأكد مما إذا كان البلد المساهم بقوات يعتزم كفالة احترام أفراده لمعايير السلوك المحددة في نشرة عام 2003 ومن كيفية قيامه بذلك. |
Cet engagement a été modifié, et il vise désormais aussi les règles énoncées dans la circulaire de 2003 (A/60/19, par. 65). | UN | وقد عدل فحوى هذا التعهد ليشمل المعايير المنصوص عليها في نشرة عام 2003 (A/60/19، الفقرة 65). |
L'Assemblée générale devrait réitérer son approbation des normes énoncées dans la circulaire de 2003 et rendre celles-ci applicables à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix, sans exception. | UN | 27 - ينبغي للجمعية العامة أن تكرر الإعراب عن موافقتها على المعايير الواردة في نشرة عام 2003 وأن تجعلها سارية على جميع فئات أفراد حفظ السلام دون استثناء. |
Le Département des opérations de maintien de la paix doit organiser à l'intention des personnels de maintien de la paix, à la fois à l'arrivée sur le lieu de la mission et dans le courant de la période d'affectation, une formation intensive concernant les normes de conduite requises et, en particulier, les interdictions détaillées énoncées dans la circulaire de 2003. | UN | فلا بد أن تنظم إدارة عمليات حفظ السلام تدريبا مكثفا لأفراد حفظ السلام على معايير السلوك المطلوبة، وبصفة خاصة على قواعد الحظر التفصيلية الواردة في نشرة عام 2003، سواء لدى وصولهم إلى البعثة أو أثناء اضطلاعهم بمهامهم هناك. |
En revanche, les commandants qui prennent des mesures pour faire régner la discipline dans leur contingent et qui coopèrent pleinement avec les enquêteurs du Département des opérations de maintien de la paix pour faire en sorte que ceux qui enfreignent les normes énoncées dans la circulaire de 2003 soient punis devraient être félicités par le Secrétaire général dans une lettre adressée à leur chef d'État ou de gouvernement. | UN | ومن نفس المنطلق، فإن قادة الوحدات الذين يتخذون إجراءات لتأديب أفراد وحداتهم والذين يتعاونون تعاونا تاما في تحقيق تجريه إدارة عمليات حفظ السلام للتمكين من معاقبة من يخالفون المعايير الواردة في نشرة عام 2003، يجب أن يحظوا بتقريظ خاص من الأمين العام في رسالة يوجهها إلى رئيس الدولة أو الحكومة. |
Les commandants qui prennent des mesures pour assurer la discipline dans leur contingent et qui coopèrent pleinement avec les enquêteurs du Département des opérations de maintien de la paix de façon que ceux qui enfreignent les normes énoncées dans la circulaire de 2003 puissent être punis devraient être félicités par le Secrétaire général dans une lettre adressée à leur chef d'État ou de gouvernement. | UN | أما قادة الوحدات الذين يتخذون إجراءات لتأديب أفراد وحداتهم ويتعاونون تعاونا تاما في التحقيق الذي تجريه إدارة عمليات حفظ السلام للتمكين من معاقبة المخالفين للمعايير الواردة في نشرة عام 2003 فينبغي أن يحظوا بتقريظ خاص في رسالة يوجهها الأمين العام إلى رئيس الدولة أو الحكومة. |
S'agissant des membres militaires des contingents, il est recommandé que le Comité spécial recommande à l'Assemblée générale d'adopter les normes énoncées dans la circulaire de 2003, de sorte qu'elles constituent un code de conduite uniforme pour tous les membres militaires des contingents nationaux participant à des opérations de maintien de la paix. | UN | 25 - أما فيما يتعلق بالأفراد العسكريين التابعين للوحدات، فيوصى بأن تقدم اللجنة الخاصة توصية إلى الجمعية العامة بأن تعتمد الجمعية المعايير الواردة في نشرة عام 2003 بوصفها معايير موحدة للسلوك بالنسبة لجميع الأفراد العسكريين التابعين للوحدات الوطنية الذين يخدمون بعمليات حفظ السلام. |
Dans les zones à haut risque, il pourrait même être nécessaire que le chef de mission demande au Secrétaire général l'autorisation d'imposer des normes plus strictes que celles énoncées dans la circulaire de 2003, telles que l'interdiction de tout rapport sexuel avec la population locale dans la totalité ou dans certaines parties de la zone de la mission. | UN | 49 - بل قد يكون من الضروري في المناطق المعرضة لخطر شديد أن يلتمس رئيس البعثة من الأمين العام الإذن بوضع معايير تفوق في صرامتها المعايير الواردة في نشرة عام 2003، كتحريم جميع العلاقات الجنسية مع السكان المحليين في منطقة البعثة كلها أو في جزء منها. |
Le recours aux ordres permet de rendre les normes de conduite énoncées dans la circulaire de 2003 obligatoires pour tous les membres des contingents nationaux en attendant la signature d'un mémorandum d'accord. | UN | 37 - ويعتبر استخدام الأوامر وسيلة لجعل المعايير المتعلقة بالسلوك المحددة في نشرة عام 2003، ملزمة لأفراد الوحدات الوطنية، قبل التوقيع على مذكرة تفاهم. |
Le Groupe note par ailleurs que les règles énoncées dans la circulaire de 2003 ont été appliquées à d'autres catégories de personnel de maintien de la paix (voir par. 40 ci-après). | UN | ويلاحظ أيضا الفريق أن المعايير المحددة في نشرة عام 2003 أصبحت تنطبق على سائر فئات أفراد حفظ السلام (انظر الفقرة 40 أدناه). |
Au cours de ce processus, l'Organisation des Nations Unies peut à tout moment demander au pays qui s'apprête à fournir un contingent de s'engager à poursuivre tout membre de ce contingent qui enfreindrait les règles énoncées dans la circulaire de 2003. | UN | 13 - ويمكن للأمم المتحدة في أي مرحلة من مراحل هذه العملية أن تسعى إلى الحصول على التزامات من البلد المساهم بقوات بأن يتخذ إجراءات ضد كل فرد من أفراد وحدته الوطنية يخل بالمعايير المحددة في نشرة عام 2003. |
Il donne également effet à la recommandation du Conseiller tendant à ce que soient reprises dans le mémorandum d'accord les normes de conduites énoncées dans la circulaire de 2003 (voir A/59/710, par. 25) et les normes de conduites énoncées dans les documents < < Code de conduite du Casque bleu : dix règles > > et < < Nous, soldats de la paix > > (ibid., par. 27). | UN | وهي تنفذ أيضاً توصية المستشار بأن تدرج في مذكرة التفاهم معايير السلوك المحددة في نشرة عام 2003 (انظر A/59/710، الفقرة 25) ومعايير السلوك الواردة في الوثيقتين " القواعد العشر - مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء " و " نحن حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة " (المرجع نفسه، الفقرة 27). |
Il est recommandé que le Comité spécial recommande à l'Assemblée générale que tous les personnels civils et les personnels en uniforme nommés ou engagés par l'Organisation des Nations Unies soient liés par les normes énoncées dans la circulaire de 2003 et que tous les personnels de maintien de la paix nommés par le Secrétaire général soient liés par des dispositions appropriées insérées dans leur contrat ou leur lettre de nomination. | UN | 24 - ويوصى بأن تقدم اللجنة الخاصة توصية إلى الجمعية العامة بأن يلتزم جميع الأفراد المدنيين والعسكريين الذين تعينهم الأمم المتحدة أو تتعاقد معهم بالمعايير المنصوص عليها في نشرة عام 2003، وبأن تدرج في عقود أو كتب تعيين جميع أفراد حفظ السلام الذين يعينهم الأمين العام عبارات مناسبة تكون ملزمة لهم. |