ويكيبيديا

    "énoncées dans le rapport du secrétaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في تقرير الأمين
        
    • النحو المبين في تقرير الأمين
        
    • المبينة في تقرير الأمين
        
    • المحددة في تقرير الأمين
        
    • المقدمة في تقرير الأمين
        
    • التي وردت في تقرير الأمين
        
    • عليها في تقرير الأمين
        
    Pour terminer, je voudrais dire que ma délégation appuie les recommandations énoncées dans le rapport du Secrétaire général et qu'elle continuera d'apporter sa contribution à cet égard. UN وفي الختام، أود أن أقول إن وفدي يؤيد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وسيواصل الاضطلاع بدوره في هذا الصدد.
    Le Comité recommande d'approuver les recommandations du Groupe de travail énoncées dans le rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على توصيات الفريق العامل الواردة في تقرير الأمين العام.
    Le Comité consultatif formule les observations et commentaires ci-après sur certains aspects des recommandations du Groupe de travail énoncées dans le rapport du Secrétaire général. UN 5 - وتورد اللجنة الاستشارية فيما يلي ملاحظات وتعليقات على جوانب من توصيات الفريق العامل الواردة في تقرير الأمين العام.
    Dans la première partie de sa résolution 59/276 du 23 décembre 2004, l'Assemblée générale a pris acte des dispositions administratives révisées concernant le Centre énoncées dans le rapport du Secrétaire général à ce sujet (A/59/405). UN وفي الجزء أولا، من قرارها 59/276 ، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أحاطت الجمعية العامة علما بالترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405).
    12. Note que toute décision de déployer une telle opération devrait tenir compte, notamment, des conditions énoncées dans le rapport du Secrétaire général ; UN 12 - يلاحظ أن أي قرار بنشر هذه العملية سيأخذ في الاعتبار أمورا عدة منها الظروف المبينة في تقرير الأمين العام()؛
    Le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix comprend des orientations et tâches claires concernant les questions prioritaires liées au maintien de la paix énoncées dans le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité. UN احتواء تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على توجيهات واضحة وتحديد واضح للمهام المتعلقة بقضايا حفظ السلام ذات الأولوية الواردة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة
    Si certaines propositions tendant à renforcer le Département des affaires politiques énoncées dans le rapport du Secrétaire général sont encourageantes, d'autres devraient être précisées pour que les États Membres puissent prendre des décisions en connaissance de cause. UN 81- وإذا كانت بعض المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام بتعزيز إدارة الشؤون السياسية ذات طابع إيجابي، فإن بعض المقترحات الأخرى تحتاج إلى إيضاح حتى يتسنى للدول الأعضاء اتخاذ قرارات مدروسة.
    Plusieurs orateurs ont demandé des précisions quant aux implications des propositions énoncées dans le rapport du Secrétaire général sur les ressources nécessaires pour la mise en oeuvre des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies. UN 49 - وطلب عدة متكلمين مزيدا من المعلومات بشأن الآثار التي تترتب على المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام عن الاحتياجات من الموارد لتنفيذ توصيات فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات حفظ السلام.
    1.1 Le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix comprend des orientations et tâches claires sur les questions prioritaires liées au maintien de la paix énoncées dans le rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité. UN 1-1 تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام يتضمن توجيهات واضحة وتحديدا واضحا للمهام المتعلقة بقضايا حفظ السلام ذات الأولوية الواردة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة
    L'Azerbaïdjan a lancé un certain nombre de programmes pour traduire la croissance économique en développement social, en accord avec les recommandations énoncées dans le rapport du Secrétaire général A/67/179. UN 58 - وأشار إلى أن أذربيجان وضعت عددا من البرامج لترجمة النمو الاقتصادي إلى تنمية اجتماعية، تماشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/67/179).
    La délégation camerounaise a cependant été surprise de noter que les priorités énoncées dans le rapport du Secrétaire général (A/60/585/Add.1) concernant les travaux de la Commission mixte en 2006 étaient plutôt vagues. UN 10 - واستدرك قائلا إن وفده قد فوجئ بالأولويات الغامضة نوعا ما الواردة في تقرير الأمين العام (A/60/585/Add.1) من أجل عمل اللجنة المشتركة في عام 2006.
    Les délégations ont aussi fait leurs les conclusions énoncées dans le rapport du Secrétaire général sur ces publications (A/61/153). UN وأُعرب عن التأييد للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن هذين المنشورين (A/61/153).
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve les modifications à apporter au texte du programme 12 (Établissements humains) telles qu'énoncées dans le rapport du Secrétaire général (A/68/75), sous réserve des modifications suivantes : UN 103 - وأوصت اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة التغييرات التي أُدخلت على سرد البرنامج 12، المستوطنات البشرية، بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام (A/68/75)، رهنا بإجراء التعديلات التالية:
    15. Le Comité recommande que l'Assemblée générale approuve les modifications à apporter au texte du programme 12 (Établissements humains) telles qu'énoncées dans le rapport du Secrétaire général (A/68/75), sous réserve des modifications suivantes : UN 15 - وأوصت اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة التغييرات التي أُدخلت على سرد البرنامج 12، المستوطنات البشرية، بصيغتها الواردة في تقرير الأمين العام (A/68/75)، رهنا بإجراء التعديلات التالية:
    Le Groupe de l'état de droit joue un rôle crucial pour ce qui est de coordonner le fonctionnement du Groupe de coordination et de conseil et, en conséquence, l'Union européenne appuie les propositions énoncées dans le rapport du Secrétaire général (A/63/154). UN وأضاف أن وحدة سيادة القانون تؤدي دورا حيويا في تنسيق عمل الفريق، ومن ثم يؤيد الاتحاد الأوروبي الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام (A/63/154).
    Prenant note des dispositions qui pourraient être prises pour mesurer et quantifier les dommages causés à l'environnement, énoncées dans le rapport du Secrétaire général, UN وإذ تدرك أيضا الخيارات الممكنة التي اقتُرحت لقياس الضرر البيئي وتحديد حجمه على النحو المبين في تقرير الأمين العام(
    Prenant note des dispositions qui pourraient être prises pour mesurer et quantifier les dommages causés à l'environnement, énoncées dans le rapport du Secrétaire général UN وإذ تدرك أيضا الخيارات الممكنة التي اقترحت لقياس الضرر البيئي وتحديد حجمه على النحو المبين في تقرير الأمين العام(
    Au cours des deux dernières années, les éléments constitutifs de ces divers volets ont été affinés, consolidés et institutionnalisés et des mesures ont été prises en application des décisions énoncées dans le rapport du Secrétaire général sur un programme pour aller plus loin dans le changement qui intéressent le programme de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وكان العامان الأخيران فترة للدعم، وإرساء الأسس، وتحسين عناصر اللبنات والتوسع فيها. وخلال تلك الفترة، اضطلع أيضا بأنشطة متابعة بشأن تلك الإجراءات المبينة في تقرير الأمين العام عن برنامج لإجراء المزيد من التغييرات والتي تقع في إطار برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Prenant note des conclusions concernant la mesure et la quantification des dommages causés à l'environnement, énoncées dans le rapport du Secrétaire général, UN وإذ تدرك أيضا الاستنتاجات المتعلقة بقياس الضرر البيئي وتحديد حجمه المبينة في تقرير الأمين العام()،
    La CEI s'est accordée sur les priorités énoncées dans le rapport du Secrétaire général sur le renforcement du programme de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale, en particulier sa capacité en matière de coopération technique touchant notamment les domaines de la lutte contre la corruption, le cyberterrorisme, le trafic des êtres humains, le trafic illicite d'armes et la piraterie. UN وأضاف أن الرابطة توافق على الأولويات المحددة في تقرير الأمين العام عن تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وبالخصوص تعزيز قدرتها في مجال التعاون التقني بما في ذلك التعاون على مكافحة الفساد، والإرهاب الإلكتروني، والاتجار بالبشر، و الاتجار غير المشروع بالأسلحة، والقرصنة.
    Pour les raisons énoncées dans le rapport du Secrétaire général, le Comité recommande d'approuver la création des trois postes supplémentaires proposés (1 P-4, 1 P-3 et 1 agent local) pour le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban. UN وتوصي اللجنة، بناء على المسوغات المقدمة في تقرير الأمين العام، بالموافقة على الوظائف الإضافية الثلاث (1 ف-4 و 1 ف-3 ووظيفة واحدة من فئة الرتبة المحلية) المقترحة لمكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان.
    Le texte du projet de résolution inclut les recommandations pertinentes énoncées dans le rapport du Secrétaire général, tout en demeurant dans une large mesure identique à celui de l'an passé. UN وقالت إن مشروع القرار يتضمن التوصيات ذات الصلة التي وردت في تقرير الأمين العام، بينما ظل دون تغيير بدرجة كبيرة عن قرار العام الماضي.
    Nous pouvons assurer le Conseil que ces priorités sont alignées sur celles du Gouvernement afghan définies dans la Stratégie nationale de développement et qu'elles cadrent avec les priorités énoncées dans le rapport du Secrétaire général. UN ويمكننا أن نؤكد للمجلس أن تلك الأولويات تتفق تماما مع تلك التي حددتها الحكومة الأفغانية في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية، ومع تلك التي تم التركيز عليها في تقرير الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد