ويكيبيديا

    "énoncés dans la charte des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في ميثاق الأمم المتحدة
        
    • المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة
        
    • المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة
        
    • المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة
        
    • ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة
        
    • المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة
        
    • المبينة في ميثاق الأمم المتحدة
        
    • الواردة في الميثاق
        
    • التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة
        
    • لميثاق الأمم المتحدة
        
    • المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة
        
    • الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة
        
    • المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة
        
    • التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة
        
    • المحددة في ميثاق الأمم المتحدة
        
    En conclusion, je souhaiterais redire l'attachement ferme des Maldives aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على التزام ملديف القوي بالمبادئ والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Enfin, je réitère notre profond attachement aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN أختتم بياني بالتأكيد من جديد على التزامنا العميق بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Affirmant que tous les États ont le devoir solennel de respecter, dans la conduite de leurs relations internationales, les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    La Lituanie appuie fermement l'ONU dans la poursuite de ses objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN إن ليتوانيا تؤيد الأمم المتحدة تأييدا جازما، وهي تسعى وراء الأهداف المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Affirmant que tous les États ont le devoir impérieux de respecter, dans la conduite de leurs relations internationales, les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    À cet égard, les objectifs communs de la communauté internationale et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies doivent guider la coordination. UN وفي هذا السياق، فإن الأهداف المشتركة للمجتمع الدولي والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة تشكل مبادئ توجيهية للتنسيق.
    Affirmant que tous les États ont le devoir solennel de respecter, dans la conduite de leurs relations internationales, les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Affirmant que tous les États ont le devoir solennel de respecter, dans la conduite de leurs relations internationales, les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Affirmant que tous les États ont le devoir solennel de respecter, dans la conduite de leurs relations internationales, les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Affirmant que tous les États ont le devoir solennel de respecter, dans la conduite de leurs relations internationales, les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Soulignant que le présent Protocole est sans préjudice des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, notamment à l'Article 51, et des normes pertinentes du droit humanitaire, UN وإذ تشدد على أن هذا البروتوكول لا يخل بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة بما فيها المادة 51 والمعايير ذات الصلة في القانون الإنساني،
    Les principes directeurs énoncés dans la Charte des Nations Unies comprennent la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN والمبادئ التوجيهية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تدمج النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها مع الحريات الأساسية.
    Le représentant de l'Équateur a rappelé que la coopération internationale était l'un des objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وأكدت إكوادور أن التعاون الدولي هو أحد المقاصد المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Les principes fondamentaux énoncés dans la Charte des Nations Unies demeurent la pierre angulaire incontestable des relations internationales modernes. UN والمبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة تبقى بلا منازع حجر الزاوية في العلاقات الدولية العصرية.
    En d'autres termes, nous sommes favorables au strict respect de tous les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ونحن نؤيد الاحترام الصارم لكل المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Affirmant que tous les États ont le devoir impérieux de respecter, dans la conduite de leurs relations internationales, les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Affirmant que tous les États ont le devoir impérieux de respecter, dans la conduite de leurs relations internationales, les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد الالتزام الثابت لجميع الدول بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Pour le Royaume-Uni, les souhaits des populations concernées, exprimés conformément aux autres principes et droits énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans d'autres traités internationaux, sont de la plus haute importance. UN وأردفت قائلة إن المملكة المتحدة تعتبر أن رغبات الشعوب المعنية الممارسة وفقا لسائر المبادئ والحقوق المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي المعاهدات الدولية الأخرى ذات أهمية قصوى.
    Nous appuyons le droit à l'autodétermination du peuple de Gibraltar, promu conformément aux autres principes et droits énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ونؤيد حق شعب جبل طارق في تقرير المصير، الذي تدعمه المبادئ والحقوق المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Ces mesures doivent refléter les engagements existants des États en vertu du droit international et soutenir les objectifs et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وينبغي لهذه التدابير أن تراعي الالتزامات الحالية للدول بموجب القانون الدولي وأن تدعم تحقيق المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    Guidée par les objectifs et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Le règlement pacifique des différends doit reposer sur la primauté du droit, et en premier lieu sur le respect des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وينبغي أن تقوم تسوية النزاعات بالوسائل السلمية على أساس هيمنة سيادة القانون وقبل كل شيء احترام المبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies devraient continuer à guider notre action face à tous les problèmes auxquels nous sommes confrontés. UN وينبغي أن نظل نسترشد بالمبادئ والمقاصد الواردة في الميثاق في معالجة جميع المسائل التي تجابهنا.
    Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et les règles du droit international humanitaire, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي،
    La démocratie est un des principes fondamentaux énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN إنّ الديمقراطية هي أحد المبادئ الجوهرية لميثاق الأمم المتحدة.
    20. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé leur engagement politique et moral irrévocable et leur plein respect envers les principes fondateurs du Mouvement ainsi que les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN 20 - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات من جديد على التزامهم السياسي والأخلاقي الراسخ واحترامهم الكامل للمبادئ التأسيسية للحركة والمبادئ المعلنة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Résolue à faire respecter les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, le droit international humanitaire et tous les autres instruments du droit international, de même que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, UN وتصميما منها على تدعيم المقاصد والمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وكافة صكوك القانون الدولي الأخرى والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن،
    Son adoption donnera un nouvel élan à la coopération de l'OCEMN avec l'ONU, ses différentes institutions spécialisées et d'autres organisations dans la poursuite des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans celle de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire. UN فاعتماده سيعطي حافزاً إضافياً لتعاون المنظمة مع الأمم المتحدة، ووكالاتها المتخصصة، والجهات الأخرى، لتحقيق المقاصد والمبادئ التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة وكذلك ميثاق المنظمة.
    L'on se souviendra de M. Garba pour le rôle éminent qu'il a joué au sein de l'Organisation et pour les grandes contributions qu'il a apportées à la réalisation des objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وسيُذكَر السيد غاربا للأدوار البارزة التي اضطلع بها في المنظمة والإسهامات الكبيرة التي قدمها في سبيل تحقيق الأهداف المحددة في ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد