ويكيبيديا

    "énoncés dans la stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في الاستراتيجية
        
    • الواردة في استراتيجية
        
    • بها الوارد بيانها في استراتيجية
        
    • المبينة في استراتيجية
        
    • المحددة في استراتيجية
        
    • المحددة في الاستراتيجية
        
    • المحدّدة في الاستراتيجية
        
    • المدرجة في استراتيجية
        
    • المشمولة في استراتيجية
        
    • التي تضمنتها الاستراتيجية
        
    • المبينة في الاستراتيجية
        
    • المبيّنة في الاستراتيجية
        
    • المنصوص عليها في الاستراتيجية
        
    • التي حددتها الاستراتيجية
        
    L'Accord prévoit également que les objectifs énoncés dans la stratégie globale de réinstallation seront réalisés dans le cadre de l'exécution de projets spécifiques. UN وينص أيضا على أن تطبيق الالتزامات الواردة في الاستراتيجية الشاملة ﻹعادة التوطين سيتم عن طريق تنفيذ مشاريع محددة.
    Le Médiateur des enfants a un rôle clef à jouer dans la réalisation des objectifs énoncés dans la stratégie. UN ويؤدي أمين المظالم المعني بالأطفال دوراً رئيسياً في تحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية.
    La stratégie d'information ira dans le sens des objectifs énoncés dans la stratégie du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité et des objectifs stratégiques de la Division de la police. UN وسوف تعزز الاستراتيجية الإعلامية الأهداف الواردة في استراتيجية المكتب والأهداف الاستراتيجية لشعبة الشرطة.
    Il porte sur les progrès réalisés en ce qui concerne les six buts et objectifs stratégiques énoncés dans la stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005 (A/56/448/Add.1). UN وهو يركز على التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية الستة والمقاصد المتصلة بها الوارد بيانها في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005 (A/56/448/Add.1).
    Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, la série d'objectifs définis, énoncés dans la stratégie quinquennale, fournit un cadre efficace en vue de réaliser des progrès et d'en assurer le suivi dans le domaine de la lutte antimines. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام، فإن مجموعة الأهداف المحددة المبينة في استراتيجية السنوات الخمس توفر إطارا فعالا للسير باطراد في سبيل تحقيق ورصد التقدم في ميدان الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Il est par conséquent impératif que les États Membres versent leurs contribution dans les délais, intégralement et sans conditions, si nous souhaitons atteindre les objectifs énoncés dans la stratégie d'achèvement. UN إنه لمن الواجب أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها في وقتها وبالكامل ومن دون شروط، إذا كان لنا أن نحقق الأهداف المحددة في استراتيجية التنفيذ.
    16. Les objectifs généraux pour le Mécanisme, tels qu'ils sont énoncés dans la stratégie révisée mentionnée précédemment, sont les suivants: UN 16- وترمي الأهداف المجملة للآلية العالمية، بصيغتها الواردة في الاستراتيجية المنقحة المشار إليها أعلاه إلى تحقيق ما يلي:
    Progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la réalisation des buts et objectifs de développement social énoncés dans la stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement : rapport du Secrétaire général UN التقدم المحرز والعقبات المصادفة في تنفيذ غايات وأهداف التنمية الاجتماعية الواردة في الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع: تقرير اﻷمين العام
    À ce sujet, le représentant du Bénin rappelle les objectifs à atteindre pour éliminer la pauvreté énoncés dans la stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement. UN ووجه الانتباه في هذا الصدد إلى اﻷهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر الواردة في الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع.
    Ces décisions importantes contribuent aussi à la réalisation des objectifs énoncés dans la stratégie commune à l'égard de l'Ukraine pour ce qui est de la promotion des droits de l'homme et renforcent le partenariat stratégique entre l'Union européenne et l'Ukraine. UN ومن شأن هذه القرارات الهامة أن تسهم أيضا في تحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية الموحدة بشأن أوكرانيا فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وتعزز الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأوكرانيا.
    Il détermine la mesure dans laquelle le PNUE a atteint les résultats prévus énoncés dans la stratégie à moyen terme et le programme de travail et coordonne les activités du PNUE concernant le Corps commun d'inspection. UN ويقوم بتقييم المدى الذي بلغه برنامج البيئة في تحقيق نتائجه المقررة الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وينسق أنشطة برنامج البيئة ذات الصلة بوحدة التفتيش المشتركة.
    7. Du fait de leur vaste portée, les objectifs énoncés dans la stratégie couvrent naturellement un large éventail de thèmes intéressant la Convention qui peuvent se prêter au recensement des meilleures pratiques. UN 7- يوفّر النطاق الواسع للأهداف الواردة في الاستراتيجية بطبيعة الحال مجموعة واسعة من الموضوعات المختلفة ذات الصلة بالاتفاقية والتي يمكن من خلالها جمع أفضل الممارسات.
    Au cours de cet atelier, le Gouvernement nouvellement élu a approuvé dans leur ensemble les domaines prioritaires énoncés dans la stratégie d'assistance au pays. UN وأثناء حلقة العمل، أيدت الحكومة المنتخبة حديثا بشكل عام المجالات ذات اﻷولوية الواردة في استراتيجية المساعدة القطرية التي وضعها البنك.
    2. L'allocation d'un montant de 88,5 millions de dollars, sous forme de subvention du Qatar, pour appuyer l'exécution des projets d'amorçage et à court terme énoncés dans la stratégie de développement du Darfour. Cette contribution représente 50 % du montant total du budget, qui se chiffre à 177,4 millions de dollars; UN 2 - تخصيص مبلغ 88.5 مليون دولار من المنحة القطرية لدعم تنفيذ المشاريع التأسيسية وقصيرة الأجل الواردة في استراتيجية تنمية دارفور، وتمثل هذه المساهمة 50 في المائة من جملة ميزانية المشاريع والبالغ قيمتها 000 400 177 دولار أمريكي.
    Le Gouvernement mongol s'est engagé à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement grâce à l'application des politiques et programmes énoncés dans la stratégie de soutien à la croissance économique et de réduction de la pauvreté convenue entre le Gouvernement et la Banque mondiale en septembre 2003. UN وقد التزمت حكومة منغوليا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتنفيذ السياسات والبرامج الواردة في استراتيجية دعم النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر التي اتفقت عليها الحكومة والبنك الدولي في أيلول/سبتمبر، 2003.
    Il porte sur les progrès réalisés en ce qui concerne les six buts et objectifs stratégiques énoncés dans la stratégie des Nations Unies pour la lutte contre les mines, 2001-2005 (A/56/448/Add.1). UN وهو يُركز على ما أُحرز من تقدم في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية الستة والمقاصد المتصلة بها الوارد بيانها في استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005 (A/56/448/Add.1).
    Compte tenu des progrès accomplis à ce jour et des lacunes et problèmes qui ont été recensés, les orientations générales et les directives devraient aider les parties prenantes de l'Approche stratégique à réaliser les objectifs énoncés dans la stratégie politique globale. UN ومع أخذ التقدم المـُحرز حتى الآن في الاعتبار، والثغرات والتحديات التي حُددت، ينبغي أن يساعد التوجه العام والتوجيهات العامة أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي في تحقيق الأهداف المبينة في استراتيجية السياسات الشاملة.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, publié sous la cote A/58/260, les six buts et objectifs stratégiques énoncés dans la stratégie quinquennale ont offert un véritable cadre pour réaliser des progrès réguliers, et les suivre, dans le domaine de lutte antimines. UN لقد وفرت الأهداف الاستراتيجية الستة والأهداف الأخرى ذات الصلة المحددة في استراتيجية السنوات الخمس كما هو مذكور في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/58/260 إطارا فعالاً لإحراز التقدم في ميدان الإجراءات المتعلقة بالألغام ورصد هذا التقدم باستمرار.
    De nombreux orateurs se sont déclarés favorables à l'augmentation des fonds alloués à UNIFEM afin de garantir que le Fonds soit en mesure d'atteindre les objectifs énoncés dans la stratégie et le plan d'exécution. UN وأعرب متكلمون عديدون عن تأييدهم لزيادة التمويل الموفر للصندوق بما يكفل له بلوغ اﻷهداف المحددة في الاستراتيجية وخطة اﻷعمال.
    Les évaluations de la stratégie à moyen terme analyseront les progrès accomplis dans la réalisation des résultats de haut niveau énoncés dans la stratégie. UN وسوف تقيِّم عمليات تقييم الاستراتيجية المتوسطة الأجل مدى التقدُّم المحرز في سبيل إنجاز النتائج ذات المستوى الأرفع المحدّدة في الاستراتيجية.
    :: Progrès dans la réalisation des résultats et des objectifs énoncés dans la stratégie de la Commission UN :: إحراز تقدم صوب تحقيق النتائج/النواتج المدرجة في استراتيجية اللجنة
    :: Progrès dans la réalisation des résultats et des objectifs énoncés dans la stratégie de la Commission de la réforme législative UN :: إحراز تقدم صوب تحقيق النتائج/النواتج المشمولة في استراتيجية لجنة إصلاح القوانين
    b) Affectation des crédits nécessaires dans les budgets de l'État pour la création de mécanismes chargés des questions relatives à la famille et pour la mise en œuvre des plans et programmes énoncés dans la stratégie; UN رصد المبالغ اللازمة في الميزانيات الرسمية لإنشاء الآليات التي تُعنى بالأسرة ولتنفيذ الخطط والبرامج التي تضمنتها الاستراتيجية.
    Le rapport annuel suit la structure stratégique et rend compte des résultats de gestion de l'UNOPS ainsi que des résultats opérationnels en fonction des objectifs de contribution et des préoccupations intersectorielles énoncés dans la stratégie. UN ويتبع التقرير السنوي بنية الخطة الاستراتيجية ويـبلغ عن النتائج الإدارية للمكتب وكذلك عن النتائج التنفيذية ضمن الأهداف والاهتمامات الشاملة المبينة في الاستراتيجية.
    Cette continuité a été facilitée par le fait que les deux périodes de programmation se chevauchent durant l'exercice biennal 2006-2007 et que, d'une manière générale, le cadre 2006-2009 reprend les objectifs énoncés dans la stratégie d'entreprise et les modules de services qui en découlent. UN وقد تيسّر هذا التواصل من خلال التداخل بين فترتي الإطارين في فترة السنتين 2006-2007، ومن خلال استمرار الإطار البرنامجي للفترة 2006-2009 في التقيد، بصفة عامة، بالأهداف المبيّنة في الاستراتيجية المؤسسية وفي نمائط الخدمات المستمدّة منها.
    I. ACTIVITÉS EXÉCUTÉES PENDANT LA PREMIÈRE ANNÉE CONFORMÉMENT AUX OBJECTIFS énoncés dans la stratégie 3 - 31 UN أولاً - الأنشطة التي نفذت في السنة الأولى من الأهداف المنصوص عليها في الاستراتيجية 3 - 31
    Pour atteindre les objectifs et les buts énoncés dans la stratégie nationale pour la promotion des femmes, le secteur de l'éducation a étudié et arrêté une stratégie spécifique pour accomplir ses deux fonctions principales qui sont : UN ولتحقيق الأهداف والغايات التي حددتها الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة، قام قطاع التعليم بدراسة ووضع استراتيجية خاصة للوفاء بمهمتيه الرئيسيتين على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد