Il est aussi tenu compte, dans ces procédures, des principes du droit international humanitaire énoncés dans le document susmentionné. | UN | وتُراعى أيضا مبادئ القانون الإنساني الدولي الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه في هذه الإجراءات. |
La vision et les principes énoncés dans le document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale sont toujours valides et d'actualité. | UN | إن الرؤية والمبادئ الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة ما زالت صالحة ولها أهميتها. |
9. Affirme également que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies devrait appuyer la réalisation des objectifs du désarmement énoncés dans le document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, adopté par consensus. | UN | ٩ - تؤكد أيضا أنه يجب على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تساند تحقيق أهداف نزع السلاح بصيغتها الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، التي اعتمدت بتوافق اﻵراء. |
En 2002, tous les pays participants se sont engagés à atteindre les objectifs énoncés dans le document final de la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | في عام 2002، التزمت كل البلدان المشاركة بتحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Les objectifs généraux énoncés dans le document FCCC/AGBM/1995/6 sont énumérés par secteur dans l'annexe à la présente note. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة جدول بأهداف السياسات المبينة في الوثيقة FCCC/AGBM/1995/6 حسب القطاعات. |
Ces exposés avaient pour but de faire avancer la mise en oeuvre des engagements énoncés dans le document de l'OSCE par les pays. | UN | وهي ترمي إلى زيادة التنفيذ الوطني للالتزامات ذات الصلة الواردة في وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
S'agissant de la procédure, M. Lara a proposé de rechercher un accord initial au sujet des principes énoncés dans le document. | UN | ٦٣ - وفيما يتعلق بالعملية، اقترح السيد لارا السعي إلى التوصل إلى اتفاق أولي بشأن المبادئ الواردة في الوثيقة. |
Le groupe a examiné les principes de fonctionnement énoncés dans le document UNEP/SBC/PACE/2 et a approuvé les trois principes ci-après : | UN | استعرض الفريق مبادئ العمل الواردة في الوثيقة UNEP/SBC/PACE/2 واتّفق على مبادئ العمل الثلاثة التالية: |
4. Le groupe a examiné les principes de fonctionnement énoncés dans le document UNEP/SBC/PACE/2 et a approuvé les trois principes ci-après : | UN | 4 - استعرض الفريق مبادئ العمل الواردة في الوثيقة UNEP/SBC/PACE/2 واتَّفق على مبادئ العمل الثلاثة التالية: |
Un ferme attachement de toutes les Parties aux objectifs énoncés dans le document final de la Conférence d'examen de 2000 contribuerait à pérenniser la vitalité du Traité. | UN | فالتزام جميع الأطراف القوي بالأهداف الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 يمكن أن يسهم في كفالة استمرار أهمية المعاهدة. |
Un ferme attachement de toutes les Parties aux objectifs énoncés dans le document final de la Conférence d'examen de 2000 contribuerait à pérenniser la vitalité du Traité. | UN | فالتزام جميع الأطراف القوي بالأهداف الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 يمكن أن يسهم في كفالة استمرار أهمية المعاهدة. |
Un ferme attachement de toutes les Parties aux objectifs énoncés dans le document final de la Conférence d'examen de 2000 contribuerait à pérenniser la vitalité du Traité. | UN | ويمكن أن يؤدي الالتـزام الثابت من جانب كافة الأطراف بـالأهداف الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 إلى الإسهام في ضمـان استمرار المعاهدة كصك أساسي. |
La déclaration prononcée ce matin par le Président de la Cour internationale de Justice est un rappel important et tout à fait opportun des principes et des positions énoncés dans le document final du Sommet mondial de 2005. | UN | لقد كانت الكلمة التي ألقاها رئيس محكمة العدل الدولية هذا الصباح تذكيرا هاما أتى في الوقت المناسب بالمبادئ والمواقف الواردة في الوثيقة النهائية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la concrétisation des engagements énoncés dans le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة المعنون " عالم صالح للأطفال " |
Pour terminer, je voudrais dire que la Hongrie est déterminée à travailler avec vous, Monsieur le Président, pendant la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, afin de réaliser les objectifs énoncés dans le document final du Sommet mondial de 2005. | UN | وفي الختام، تلتزم هنغاريا التزاما قويا بالعمل معكم، سيدي الرئيس، في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، بغية تحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
54. Un séminaire sous-régional a été organisé en Tunisie en juillet 2006, qui avait pour but de doter les États membres de l'Afrique du Nord des outils qui leur permettront d'élaborer des plans d'action nationaux en vue d'accélérer les efforts visant à concrétiser les engagements énoncés dans le document de Beijing +10 intitulé Résultats et voie à suivre. | UN | 54- ونُظمت في تموز/ يوليه 2006 حلقة عمل دون إقليمية في تونس لتزويد الدول الأعضاء في شمال أفريقيا بالأدوات الضرورية التي تساعدها على وضع خطط عمل وطنية للتعجيل ببذل جهودها الرامية إلى الوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة الختامية وآفاق المستقبل لمؤتمر بيجين +10. |
Le FNUAP procède actuellement, dans le domaine de l'exécution nationale et de l'édification des capacités nationales, à la mise au point de directives révisées fondées sur les principes directeurs énoncés dans le document DP/1992/29, présenté au Conseil d'administration en 1992. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بوضع مبادئ توجيهية منقحة في مجال التنفيذ الوطني وبناء القدرات الوطنية، اعتمادا على المبادئ التوجيهية المبينة في الوثيقة DP/1992/29، التي قدمت إلى مجلس اﻹدارة في عام ١٩٩٢. |
Prenant note avec satisfaction des rapports du Secrétaire général sur les progrès enregistrés dans la réalisation des engagements énoncés dans le document final de sa vingt-septième session extraordinaire, sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et sur les questions soulevées dans sa résolution 62/141, ainsi que du rapport du Comité des droits de l'enfant, | UN | " وإذ تحيط علما مع التقدير بتقريري الأمين العام عن التقدم المحرز صوب الوفاء بالالتزامات المبينة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة وعن حالة اتفاقية حقوق الطفل والمسائل المثارة في قرار الجمعية 62/141، وكذلك تقرير لجنة حقوق الطفل، |
Prenant note avec satisfaction des rapports du Secrétaire général sur les progrès enregistrés dans la réalisation des engagements énoncés dans le document final de sa vingt-septième session extraordinaire, et sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et sur les questions soulevées dans sa résolution 61/146, ainsi que du rapport du Président du Comité des droits de l'enfant, | UN | " وإذ تحيط علما مع التقدير بتقريري الأمين العام عن التقدم المحرز صوب الوفاء بالالتزامات المبينة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة وعن حالة اتفاقية حقوق الطفل والمسائل المثارة في قرار الجمعية العامة 61/146، فضلا عن تقرير رئيس لجنة حقوق الطفل، |
Ils demandent aux commissions préparatoires, jusqu̓à celle de la Conférence d̓examen du TNP de l̓an 2000, d̓engager immédiatement des travaux de fond en vue de faire respecter véritablement les obligations découlant du Traité et les engagements énoncés dans le document de 1995 sur les principes et objectifs, ainsi que les résolutions relatives au Moyen-Orient. | UN | ودعوا اللجنة إلى الانخراط على الفور، حتى وقت عقد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ٢٠٠٠ وخلاله، في اﻷعمال الموضوعية من أجل التنفيذ الفعلي للالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة والتعهدات الواردة في وثيقة المبادئ واﻷهداف لعام ١٩٩٥ والقرارات المتعلقة بالشرق اﻷوسط. |
Les principes et objectifs énoncés dans le document sont tirés de la décision prise par la Conférence de 1995. | UN | وذَكَر أن المبادئ والأهداف الواردة في الورقة مستمدة من المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995. |
Premièrement, la vision et les principes énoncés dans le document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale sont toujours d'actualité. | UN | أولا، إن الرؤية والمبادئ التي تضمنتها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة ما زالت هامة. |
241. Plusieurs orateurs ont formulé des réserves à propos des objectifs de la stratégie énoncés dans le document DP/1997/17, notamment au sujet de la teneur des publications du PNUD. | UN | ١٤٢ - وأعرب عدة متكلمين عن تحفظات تتعلق بأهداف الاستراتيجية الموجزة في الوثيقة DP/1997/17، بما في ذلك ما يتصل بمحتوى منشورات البرنامج اﻹنمائي تحفظات. |
La majorité des principes énoncés dans le document contribuent sensiblement à mieux faire comprendre le Programme d'action. | UN | إن غالبية المبادئ المنصوص عليها في الوثيقة تسهم بشكل جوهري في تفهم برنامج العمل بأكمله. |