ويكيبيديا

    "énoncés dans le plan d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في خطة العمل
        
    • الواردة في خطة عمل
        
    • المحددة في خطة العمل
        
    • بموجب خطة عمل
        
    • المنصوص عليها في خطة العمل
        
    • المدرجة في خطة عمل
        
    • المحددة في خطة عمل
        
    • المبينة في خطة عمل
        
    Le Japon est déterminé à mettre progressivement en application les engagements énoncés dans le Plan d'action et la Déclaration. UN وقد عقدت اليابان عزمها على وضع الالتزامات الواردة في خطة العمل والإعلان موضع التطبيق.
    Les programmes de coopération au développement devraient viser à contribuer à la mise en oeuvre des droits énoncés dans le Plan d'action que nous allons adopter. UN وينبغي أن توجه الآن برامج التعاون الإنمائي وجهة المساعدة على تطبيق الحقوق الواردة في خطة العمل التي نزمع إقرارها.
    Elles reposent sur le droit international et viennent compléter les objectifs énoncés dans le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation de 1996. UN وهي تستند إلى أحكام القانون الدولي وتكمّل الأهداف الواردة في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996.
    Ces engagements ainsi que d'autres énoncés dans le Plan d'action de Nairobi pour 2005-2009 donnent l'impulsion nécessaire pour agir de manière concertée en matière d'universalisation depuis le Sommet de Nairobi. UN وهذه الالتزامات وغيرها من الالتزامات الواردة في خطة عمل نيروبي 2005-2009 تحفز على اتخاذ إجراءات متضافرة بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية منذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي.
    36. Compte tenu du succès de la première phase, cette seconde phase suscite un grand intérêt, de même que la réalisation des objectifs énoncés dans le Plan d'action. UN 36 - بناء على نجاح المرحلة الأولى يوجد قدر كبير من الاهتمام بهذه المرحلة الثانية وبتحقيق الأهداف المحددة في خطة العمل.
    Dans ce contexte, ils ont invité les États parties responsables d'un nombre important de victimes des mines à fournir des renseignements plus précis et à jour venant compléter ceux qu'ils avaient fourni en 2012 sur les mesures prises pour remplir les engagements relatifs à l'assistance aux victimes énoncés dans le Plan d'action de Carthagène. UN وفي هذا السياق، دعا الرئيسان المشاركان الدول الأطراف المسؤولة عن أعداد كبيرة من ضحايا الألغام إلى تقديم مزيد من المعلومات المحددة والمحدَّثة بالإضافة إلى تلك التي قدمتها هذه الدول الأطراف في عام 2012 عما تبذله من جهود للوفاء بالتعهدات المقطوعة بموجب خطة عمل كارتاخينا فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.
    Il prend acte en particulier de ses progrès vers bon nombre d'objectifs énoncés dans le Plan d'action pour l'application de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص التقدم الذي حققته الدولة الطرف في بلوغ العديد من الأهداف المنصوص عليها في خطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات.
    Les États-Unis donnent l'exemple en honorant leurs obligations selon le TNP et les engagements énoncés dans le Plan d'action de la Conférence d'examen de 2010. UN وتضطلع الولايات المتحدة بدور قيادي في هذا الصدد من خلال حرصها على أن تكون القدوة التي يحتذى بها في الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والالتزامات المدرجة في خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    Les objectifs principaux énoncés dans le Plan d'action adopté à cette conférence sont d'une importance fondamentale. UN والأهداف الرئيسية الواردة في خطة العمل الذي اعتمدها ذلك المؤتمر ذات أهمية أساسية.
    Elle demande quelles mesures l'on prend pour remédier au peu de progrès accompli en vue d'atteindre les objectifs énoncés dans le Plan d'action national relatif aux droits de l'homme, en particulier ceux qui concernent le renforcement du cadre d'élaboration des politiques relatives aux droits de l'homme. UN وتساءلت ما هي التدابير التي اتخذت لمعالجة التقدم المحدود المحرز من أجل تحقيق الأهداف الواردة في خطة العمل النيوزيلندية لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتعلقة بتعزيز إطار حقوق الإنسان لصنع السياسات.
    Nous sommes également convenus d'examiner les progrès et la réalisation des objectifs énoncés dans le Plan d'action en inscrivant cette question à l'ordre du jour de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN واتفقنا أيضاً على النظر في التقدم المحرز والمنجزات في إطار الأهداف الواردة في خطة العمل بإدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    L'Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources exhorte les États, par le biais des organisations et arrangements régionaux et sous-régionaux de gestion de la pêche, à assumer une responsabilité accrue s'agissant de veiller à ce que les principes énoncés dans le Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins soient pleinement mis en œuvre. UN ويحض الاتحاد الدولي، عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، على تحمل قدر أكبر من المسؤولية لكفالة تطبيق المبادئ الواردة في خطة العمل الدولية لحفظ أسماك القرش تطبيقا كاملا.
    Non seulement le gouvernement procure ces services mais il veille de manière permanente à ce qu'ils restent conformes aux dispositions de la Convention. Grâce à ces efforts, on a pu atteindre presque tous les objectifs énoncés dans le Plan d'action visant à appliquer la Déclaration mondiale pour la survie, la protection et le développement de l'enfant au cours de la décennie 1990. UN وتخضع هذه الخدمات للاستعراض بصورة مستمرة لجعلها متمشية مع أحكام الاتفاقية، وبفضل هذه الجهود، تسنى لهذا البلد الوفاء بمعظم اﻷهداف الواردة في خطة العمل لتنفيذ اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات.
    Domaines d'action prioritaires énoncés dans le Plan d'action de Ouagadougoua sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté UN المجالات ذات الأولوية الواردة في خطة عمل واغادوغو بشأن العمالة وتخفيف حدة الفقر(أ)
    26. Le Groupe de travail spécial est convenu que ses travaux devraient être facilités par des ateliers et autres activités permettant de préciser et de mieux comprendre les éléments énoncés dans le Plan d'action de Bali. UN 26- واتفق الفريق العامل المخصص على أنه ينبغي تيسير عمله بعقد حلقات عمل والاضطلاع بأنشطة أخرى لتوضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي وتعميق فهمها.
    Le programme avait été élaboré conformément aux objectifs globaux et spécifiques énoncés dans le Plan d'action de Bangkok, la Déclaration du Millénaire et le Programme d'action convenu à la troisième Conférence des Nations Unis sur les pays les moins avancés, ainsi que dans le Consensus de Monterrey et le Programme de Doha pour le développement. UN فقد صيغ البرنامج وفقاً للأهداف العامة والمحددة الواردة في خطة عمل بانكوك، وإعلان الألفية، وبرنامج العمل المتفق عليه في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، وكذلك في توافق آراء مونتيري وبرنامج التنمية المعتمد في الدوحة.
    Ces activités s'inscrivaient dans le cadre des objectifs de développement énoncés dans le Plan d'action adopté à la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN وهذه الأنشطة تندرج في إطار الأهداف الإنمائية المحددة في خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً.
    Trois questions sont analysées ci-après : les buts et objectifs énoncés dans le Plan d'action mondial sur la population, la mortalité maternelle et les aspects démographiques du sida. UN وتركز المناقشة التالية على ثلاث مسائل: اﻷهداف والمقاصد المحددة في خطة العمل العالمية للسكان، ومعدل وفيات اﻷمهات؛ والجوانب الديمغرافية لمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    Trois questions sont analysées ci-après : les buts et objectifs énoncés dans le Plan d'action mondial sur la population, la mortalité maternelle et les aspects démographiques du sida. UN وتركز المناقشة التالية على ثلاث مسائل: اﻷهداف والمقاصد المحددة في خطة العمل العالمية للسكان، ومعدل وفيات اﻷمهات؛ والجوانب الديمغرافية لمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    Les Coprésidents ont invité l'Érythrée à donner aux États parties des exemples de mesures prises pour mettre en œuvre les engagements en matière d'assistance aux victimes énoncés dans le Plan d'action de Carthagène et des progrès réalisés dans ce domaine. UN 24- ودعا الرئيسان المشاركان إريتريا إلى تقديم أمثلة إلى الدول الأطراف على الطريقة التي عملت بها من أجل الوفاء بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، والتقدم المحرز.
    Les Coprésidents ont invité l'Éthiopie à informer les États parties des progrès réalisés dans la préparation du rapport initial et de la mesure dans laquelle l'Éthiopie pourrait effectivement utiliser ce rapport pour décrire les mesures prises au titre des engagements énoncés dans le Plan d'action de Carthagène dans le cadre d'actions de plus large portée portant sur le handicap. UN ودعا الرئيسان المشاركان إثيوبيا إلى إخبار الدول الأطراف بالتقدم المحرز فيما يخص إعداد التقرير الأولي، وبالقدر الذي سيفيد به هذا التقرير إثيوبيا على نحو فعال كوسيلة لتسليط الضوء على كيفية وفائها بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا في سياق النُهج الأوسع للإعاقة.
    Les représentants ont rappelé qu'il importait de mettre en œuvre des stratégies de réduction de la demande conformes aux buts et aux objectifs énoncés dans le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN وكرّر الممثلون التأكيد على أهمية تنفيذ استراتيجيات لخفض الطلب تتماشى مع الغايات والأهداف المنصوص عليها في خطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية.
    Comme le résume le présent document, les États-Unis sont décidés à montrer l'exemple en s'efforçant d'honorer les obligations de désarmement nucléaire et non nucléaire conformément à l'article VI du Traité de non-prolifération nucléaire et aux engagements énoncés dans le Plan d'action du Traité de 2010. UN ووفقا لما توجزه هذه الورقة، تلتزم الولايات المتحدة بأن تعمل كقدوة يحتذى بها في الوفاء بالتزامات نزع السلاح النووي وغير النووي المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والالتزامات المدرجة في خطة عمل المعاهدة لعام 2010.
    1. Décide de tenir une réunion-débat sur les liens entre les changements climatiques et les droits de l'homme à sa onzième session de manière à contribuer à la mise en œuvre des objectifs énoncés dans le Plan d'action de Bali et d'inviter tous les acteurs intéressés à y participer; UN 1- يقرر عقد حلقة نقاش بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة بغية الإسهام في تحقيق الأهداف المحددة في خطة عمل بالي ودعوة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى المشـاركـة في هذه الندوة؛
    La définition d'objectifs et d'indicateurs sera essentielle pour suivre et mesurer l'état d'avancement de l'application et aidera les pays à déterminer s'ils progressent réellement vers la réalisation des buts énoncés dans le Plan d'action de Madrid. UN فتحديد الأهداف والمؤشرات أمر جوهري لرصد وقياس التقدم المحرز في التنفيذ، وسيساعد البلدان على قياس ما إذا كانت تتقدم حقا إلى الأمام صوب بلوغ الأهداف المبينة في خطة عمل مدريد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد