L'article 19 énonce le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | تنص المادة 19 على الحق في حرية الرأي والتعبير. |
191. En mai 1998, l'Estonie a signé la Charte sociale européenne révisée, dont l'article 5 énonce le droit de constituer des organisations. | UN | 191- وفي أيار/مايو 1998، وقعت إستونيا على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المعدل والمنقح، الذي تنص المادة 5 منه على الحق في التنظيم. |
588. L'article 19 énonce le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 588- تنص المادة 19 على الحق في حرية الرأي والتعبير. |
L'article 10 du Pacte énonce le droit des mères à des prestations de sécurité sociale pendant une période de temps raisonnable avant et après la naissance des enfants. | UN | فالمادة 10 من العهد تنص على حق الأمهات خلال فترة معقولة قبل الوضع وبعده في الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
Rappelant également le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui énonce le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يعترف فيه بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع، |
Rappelant en particulier l'article 31 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui énonce le droit de l'enfant de se livrer au jeu et à des activités récréatives propres à son âge, | UN | وإذ يشير بصفة خاصة إلى المادة 31 من اتفاقية حقوق الطفل التي تبيّن حق الطفل في اللعب وفي الأنشطة الترفيهية المناسبة لسنه، |
L'article 13, qui consacre la liberté d'expression, énonce le droit d'avoir et d'exprimer des opinions et de rechercher et de recevoir des informations par quelque moyen que ce soit. | UN | فحرية التعبير مرتبطة بالحق في تكوين الآراء والتعبير عنها، والتماس وتلقي المعلومات عبر أي واسطة من وسائط الإعلام. |
446. L'article 19 énonce le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 446- تنص المادة 19 على الحق في حرية الرأي وحرية التعبير. |
159. L'article 19 énonce le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 159- تنص المادة 19 على الحق في حرية الرأي والتعبير. |
L'article IV du Traité, qui énonce le droit inaliénable de tous les États parties à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, a été manipulé à des fins politiques. | UN | كما أن حكومة بلدها ترى أن المادة الرابعة من المعاهدة التي تنص على الحق غير القابل للتصرف لكل الدول الأطراف في تطوير الطاقة النووية للاستخدام في الأغراض السلمية يجري التلاعب في تأويلها لأغراض سياسية. |
61. La délégation indonésienne se demande si l'article 12, qui énonce le droit d'offrir une assistance, est nécessaire. | UN | 61 - وأعرب عن تساؤل وفده عما إذا كانت هناك ضرورة لمشروع المادة 12، التي تنص على الحق في عرض المساعدة. |
Ce projet définit le bien-être de l'enfant comme le critère de référence absolu pour toute intervention et énonce le droit de l'enfant de participer de manière adéquate à l'examen de toute question le concernant. | UN | ويحدِّد هذا المشروع رفاه الأطفال كمعيار مرجعي مركزي لجميع الإجراءات التي تُتّخذ، كما ينص على الحق في المشاركة الوافية في جميع المسائل المتعلقة بالأطفال. |
196. L'article 19 énonce le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 196- تنص المادة 19 على الحق في حرية الرأي والتعبير. |
191. L'article 19 énonce le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 191- تنص المادة 19 على الحق في حرية الرأي والتعبير. |
192. L'article 19 énonce le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 192- تنص المادة 19 على الحق في حرية الرأي والتعبير. |
102. Le paragraphe 4 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques énonce le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine. | UN | ٢٠١- تنص المادة ٦)٤( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الحق في التماس العفو الخاص أو إبدال العقوبة. |
256. La représentante du Comité a souligné que l'article 27 3) de la Convention relative aux droits de l'enfant énonce le droit des enfants à un niveau de vie suffisant. | UN | ٦٥٢- وأكدت ممثلة اللجنة أن المادة ٧٢)٣( من اتفاقية حقوق الطفل تنص على حق اﻷطفال في التمتع بمستوى معيشي ملائم. |
Rappelant que la Convention énonce le droit de toute victime de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, ainsi que l'obligation qu'ont les États parties de prendre des mesures appropriées à cet égard, | UN | وإذ يشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة حقيقة ملابسات الاختفاء القسري، والتقدم المحرز في التحقيق في مصير المختفين ونتائج التحقيق، وتنص أيضاً على واجبات الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة في هذا الصدد، |
Rappelant que la Convention énonce le droit de toute victime de savoir la vérité sur les circonstances de la disparition forcée, le déroulement et les résultats de l'enquête et le sort de la personne disparue, ainsi que l'obligation qu'ont les États parties de prendre des mesures appropriées à cet égard, | UN | وإذ يشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة حقيقة ملابسات الاختفاء القسري، والتقدم المحرز في التحقيق في مصير المختفين ونتائج التحقيق، وتنص أيضاً على واجبات الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة في هذا الصدد، |
Rappelant également le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui énonce le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية() الذي يعترف فيه بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع، |
Rappelant en particulier l'article 31 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui énonce le droit de l'enfant de se livrer au jeu et à des activités récréatives propres à son âge, | UN | وإذ يشير بصفة خاصة إلى المادة 31 من اتفاقية حقوق الطفل التي تبيّن حق الطفل في اللعب وممارسة الأنشطة الترفيهية المناسبة لسنه، |
L'article 13, qui consacre la liberté d'expression, énonce le droit d'avoir et d'exprimer des opinions et de rechercher et de recevoir des informations par quelque moyen que ce soit. | UN | فحرية التعبير مرتبطة بالحق في تكوين الآراء والتعبير عنها، والتماس وتلقي المعلومات عبر أي واسطة من وسائط الإعلام. |