ويكيبيديا

    "énormément" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كثيراً
        
    • كثيرا
        
    • هائلة
        
    • بشدة
        
    • هائلا
        
    • كثيرًا
        
    • هائل
        
    • بصورة كبيرة
        
    • قدرا كبيرا
        
    • بشكل كبير
        
    • اعتمادا كبيرا
        
    • هائلاً
        
    • جمًا
        
    • مساهمة ضخمة
        
    • نحو كبير
        
    Ça aurait énormément aidé. Curieusement, il est devenu un spécialiste musical. Open Subtitles قد يساعدنا كثيراً تم إعادة تركيب مخه لخبير موسيقي
    Il a énormément changé depuis la mort de nos deux fils. Open Subtitles لقد كان مختلفاً لقد تغير كثيراً بعد موت ابننا
    Le peuple afghan a énormément souffert au cours des 20 dernières années, et 2001 a été une année exceptionnellement difficile. UN ولقد عانى الشعب الأفغاني كثيرا على مدى السنوات الــ 12 الماضية، وكانت سنة 2001 سنة صعبة.
    Il a aussi indiqué qu'on manquait énormément de données sur les coraux, en particulier les coraux mous. UN وأشار أيضا إلى وجود فجوة هائلة في البيانات المتعلقة بتقييم المرجانيات، لا سيما المرجانيات اللينة.
    Dans l'état actuel du droit, les délais de prescription peuvent, dans certains cas, être suspendus ou interrompus, ce qui souvent complique énormément leur computation. UN وفي الوضع القانوني الحالي، يمكن في بعض الحالات وقف أو انقطاع مُهل التقادم، مما يؤدي عادة إلى تعقد عملية حسابها بشدة.
    Ces procédures de réexamen présenteraient vraisemblablement énormément de difficulté. UN فمن المحتمل أن تشكل هذه اﻹجراءات ﻹعادة النظر قدرا هائلا من الصعوبات.
    C'est ta façon d'aimer, quand tu aimes, tu aimes énormément. Open Subtitles لأنّ كلّ شيء تحبّه أنت تحبّه كثيرًا جدًا
    Il a énormément de mal à s'entendre avec les autres. Open Subtitles يصعب عليه كثيراً أن يتعامل مع الأولاد الآخرين.
    Il a en outre déclaré que les fréquents allers et retours effectués entre 2004 et 2007 entre l'Égypte et l'étranger par le troisième requérant montraient que les autorités ne s'intéressaient pas énormément à lui. UN وأشار أيضاً إلى أن دخوله مراراً إلى مصر وخروجه منها في الفترة من 2004 إلى 2007، يدل على أن السلطات لا تأبه به كثيراً.
    Ce soutien a énormément renforcé les capacités des organisations non gouvernementales (ONG) à fournir des services de meilleure qualité. UN وقد عزز هذا الدعم كثيراً من قدرات المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات ذات نوعية أفضل.
    Un participant a toutefois souligné que si la RD n'était pas nécessairement la même chose que l'innovation, celleci dépendait énormément de la RD. UN وشدد أحد المشاركين، مع ذلك، على أن الابتكار يتوقف كثيراً على البحث والتطوير، حتى وإن كان الاثنان أمرين مختلفين.
    Il a en outre déclaré que les fréquents allers et retours effectués entre 2004 et 2007 entre l'Égypte et l'étranger par le troisième requérant montraient que les autorités ne s'intéressaient pas énormément à lui. UN وأشار أيضاً إلى أن دخوله مراراً إلى مصر وخروجه منها في الفترة من 2004 إلى 2007، يدل على أن السلطات لا تأبه به كثيراً.
    Tu viens de m'humilier, et d'insulter quelqu'un que je respecte énormément. Open Subtitles أنت أذل لي فقط، وإهانة شخص أنا أحترم كثيرا.
    Nous comptons énormément sur la coopération et l'échange d'expériences aux niveaux international, régional et national. UN ونحن نعول كثيرا على التعاون وتبادل الخبرات على المستوى الدولي والاقليمي والجهوي.
    Malgré les progrès réalisés dans la mise en place d'une approche systémique de la protection des enfants, il reste énormément à faire pour généraliser cette méthode et abandonner les interventions réactives et organisées en projets. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ نهج قائم على نظم لحماية الأطفال، فإن الأمر يتطلب بذل جهودا أكبر كثيرا للانتقال صوب هذا النهج وبعيدا عن الاستجابة القائمة على المشاريع.
    Ces documents étaient en possession du Gouvernement iraquien et pouvaient accélérer énormément le travail de vérification. UN ولدى حكومة العراق هذه الوثائق التي يمكن أن تعجل بصورة هائلة عمليات التحقق.
    Les activités liées aux ressources humaines augmenteront donc énormément à Koweït. UN وبالتالي، ستزداد أنشطة الموارد البشرية في الكويت زيادة هائلة.
    La République démocratique populaire lao continue de souffrir énormément des conséquences de guerres terminées il y a plusieurs décennies. UN ولا تزال جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعاني بشدة من عواقب الحرب التي انتهت منذ عدة عقود.
    En conséquence, l'étude a demandé énormément de travail et ne peut pas être répétée régulièrement. UN ونتيجة لذلك تطلبت عملية المراجعة كمّا هائلا من العمالة وهي عملية لا يمكن تكرارها بانتظام.
    Je suppose qu'il n'y a pas énormément de formes possibles pour un interrupteur. Open Subtitles أجل، أعتقد أن أماكن وضع زر إنارة ليست مختلفة كثيرًا عن زمننا.
    John a énormément contribué aux travaux du PACE en général et à l'élaboration du présent document d'orientation en particulier. UN فقد ساهم جون بشكل هائل في أعمال الفريق العامل بوجه عام ومن أجل إعداد الوثيقة التوجيهية بصفة خاصة.
    La guerre a énormément évolué au cours des 150 dernières années. UN لقد تطورت الحروب بصورة كبيرة في غضون الـ 150 سنة الماضية.
    En ce qui concerne le thème de l'anniversaire, le Comité a consacré énormément de temps et d'efforts à la recherche d'un accord. UN وبشأن موضوع الذكرى السنوية، كرست اللجنة قدرا كبيرا من جهودها ووقتها للتوصل إلى اتفاق على ذلك.
    Du point de vue social, elles jouent énormément sur la qualité de vie des populations. UN ومن الناحية الاجتماعية، تتأثر نوعية حياة السكان المحليين بشكل كبير.
    En ce qui concerne la coopération internationale, cet État comptait énormément sur les mécanismes de coopération régionale. UN أما لجهة التعاون الدولي، فتعتمد تلك الدولة اعتمادا كبيرا على ترتيبات التعاون الإقليمي.
    L'Association s'est développée énormément depuis 1996, année de sa création, pour devenir un vaste réseau comptant plus de 7 000 membres inscrits. UN حققت الرابطة نمواً هائلاً منذ أن أنشئت في عام 1996، فأصبحت شبكة كبيرة للغاية تضم 000 7 عضو مسجل.
    Vous devez aimer énormément votre femme. Open Subtitles لا بدّ وأنك تحب زوجتك حبًا جمًا.
    Les scientifiques et les hommes d'affaires ont énormément contribué à la création d'un village planétaire. UN ولقد ساهم العلماء ورجال اﻷعمال مساهمة ضخمة في بزوغ القرية العالمية.
    L'Année internationale a été marquée par des manifestations internationales de premier plan qui ont énormément contribué au travail d'analyse de divers aspects de cette question. UN وقال إن السنة الدولية تميزت بأحداث دولية كبرى أسهمت على نحو كبير في التطوير التحليلي لجوانب متنوعة من مسألة المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد