ويكيبيديا

    "énumérés au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدرجة في
        
    • المذكورة في
        
    • المعددة في
        
    • الوارد ذكرها في
        
    • المدرجة أسماؤها في
        
    • المقترح إحالتها إليها في
        
    • والمحددة في
        
    • المحددة الواردة في
        
    • المشار اليهم في
        
    • اﻷخرى المبينة في
        
    • أبرزتها والواردة في
        
    • في القائمة الواردة في
        
    Le Groupe de travail devra produire un projet de décision sur les points énumérés au paragraphe 7 de l'article 13. UN وسوف تتخذ نواتج عمل الفريق العامل شكل مشروع مقرر بشأن البنود المدرجة في الفقرة 7 من المادة 13.
    Les 15 sites échantillonnés sont énumérés au tableau 2 et indiqués sur la carte de la figure 1 ci-après. UN وهناك ثلاثة من المواقع، المدرجة في الجدول ١ كانت هذه المرة اﻷولى التي يزورها فيها فريق للتفتيش تابع للوكالة.
    Le Comité devait déterminer si les restrictions imposées étaient fondées en vertu de l'un quelconque des critères énumérés au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN والمسألة المطروحة تكمن في معرفة ما إذا كانت لهذه القيود مبررات من واقع أي معيار من المعايير المدرجة في الفقرة 3 من المادة 19.
    Pour estimer l'indemnité à attribuer au titre de ces pertes, le Comité tient compte des éléments énumérés au paragraphe 159. UN ولدى تحديد مدى التعويض عن هذه الخسائر، يطبق الفريق العوامل المذكورة في الفقرة 159 أعلاه.
    Aspects primordiaux à améliorer énumérés au chapitre III et titres des sections et objectifs stratégiques qui figurent au chapitre IV UN مجالات الاهتمام الحاسمة المذكورة في الفصل الثالث وعناوين الفروع واﻷهداف الاستراتيجية الواردة في الفصل الرابع
    Ces avions de combat, engins blindés, armes et munitions ne pourront être introduits en Corée que par les points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. UN ولا تدخل هذه الطائرات المقاتلة والمركبات المدرعة واﻷسلحة والذخائر إلى كوريا إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق.
    Les départements et entités des Nations Unies qui fournissent des services consultatifs sont énumérés au paragraphe 4 du rapport. UN وتتولى تقديم الخدمات الاستشارية إدارات الأمم المتحدة وكياناتها المدرجة في الفقرة 4 من التقرير.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la répartition des points énumérés au paragraphe 72 du rapport du Bureau qui seront examinés directement en séance plénière? UN ومراعاة للقرارات التي اتخذت توا، فهل تسمحوا لي بأن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المدرجة في الفقرة 72 من تقرير المكتب للنظر فيها مباشرة في جلسة عامة؟
    8. Conformément au paragraphe 32 du Règlement intérieur, les États non membres de la Conférence énumérés au paragraphe suivant ont assisté aux séances plénières. UN 8- وفقاً للمادة 32 من النظام الداخلي، حضرت الجلسات العامة الدول غير الأعضاء في المؤتمر المدرجة في الفقرة التالية.
    La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils étaient en mesure de fournir tous les types d'assistance énumérés au paragraphe 3. UN وقد أفادت غالبية الدول المجيبة بأنها تستطيع تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في الفقرة 3.
    Les Parties devraient néanmoins veiller à prendre des dispositions dans leur droit et leur pratique internes, qui leur permettent d'accorder tous les types d'assistance énumérés au paragraphe 3. UN وينبغي مع ذلك أن تكفل الأطراف أن يطبّق هذا الحكم بمقتضى قوانينها وممارساتها الداخلية بغية تمكينها من تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في الفقرة 3.
    La plupart des États ayant répondu au questionnaire ont indiqué qu'ils étaient en mesure de fournir tous les types d'assistance énumérés au paragraphe 3. UN وقد أفادت معظم الدول المجيبة بأنها تستطيع تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في الفقرة 3.
    Les parties devraient néanmoins veiller à prendre des dispositions dans leur droit et leur pratique internes, qui leur permettent d'accorder tous les types d'assistance énumérés au paragraphe 3. UN وينبغي مع ذلك أن تكفل الأطراف أن يطبّق هذا الحكم بمقتضى قوانينها وممارساتها الداخلية بغية تمكينها من تقديم جميع أنواع المساعدة المدرجة في الفقرة 3.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la répartition des points énumérés au paragraphe 71? UN مع مراعاة للقرارات التي اعتمدت من فورها، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على توزيع البنود المدرجة في الفقرة 71؟
    Ces avions de combat, engins blindés, armes et munitions ne pourront être introduits en Corée que par les points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. UN ولا تدخل هذه الطائرات المقاتلة والمركبات المدرعة واﻷسلحة والذخائر إلى كوريا إلا من موانئ الدخول المذكورة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق.
    Le matériel à remplacer ne pourra être expédié de Corée qu'aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. UN والبنود المستعاض عنها والمرحﱠلة من كوريا لا ترحﱠل إلا من موانئ الدخول المذكورة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق.
    Aspects primordiaux à améliorer énumérés au chapitre III et titres des sections et objectifs stratégiques qui figurent au chapitre IV UN مجالات الاهتمام الحاسمة المذكورة في الفصل الثالث وعناوين الفروع واﻷهداف الاستراتيجية الواردة في الفصل الرابع
    Le matériel à remplacer ne pourra être expédié de Corée qu'aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. UN والبنود المستعاض عنها والمرحﱠلة من كوريا لا ترحﱠل إلا من موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق.
    Pour ce programme, les projets de pays concernent les pays énumérés au tableau 2. UN وفي إطار برنامج التجارة والبيئة والتنمية، شملت المشاريع التي ركزت على بلدان بعينها البلدان الوارد ذكرها في الجدول 2.
    Pour ce qui est des représentants des États énumérés au paragraphe 8, leurs pouvoirs seront examinés selon qu'il convient. UN وفيما يتعلق بالدول المدرجة أسماؤها في الفقرة 8، فإن وثائق التفويض المتعلقة بمشاركتها سيجرى استعراضها حسب الاقتضاء.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être prises, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi à la Première Commission des points énumérés au paragraphe 46 du rapport du Bureau? UN مع مراعاة القرارات التي اتخذت توا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على أن تحال إلى اللجنة اﻷولى البنود المقترح إحالتها إليها في الفقرة ٤٦ من تقرير المكتب؟
    M. Mayne a également pris note des quatre thèmes énumérés au paragraphe 4 du document UNEP/FAO/PIC/INC.8/16 pour orienter les travaux du Groupe. UN وأشار أيضاً إلى المواضيع الرئيسية الأربعة والمحددة في الفقرة 4 من الوثيقة UNEP/FAO/PIC/INC.8/16 باعتبارها توجيها لعمل الفريق.
    Le Groupe de travail a examiné les mesures correctives spécifiques énumérées dans l'étude afin de réaliser les objectifs stratégiques au titre de chaque priorité pour réduire les risques posés par les rejets de mercure énumérés au paragraphe 19 de la décision 24/3 IV. Ces sept priorités sont les suivantes : UN 29 - ناقش الفريق العامل الخيارات المحددة الواردة في الدراسة لتحقيق الأهداف الاستراتيجية لكل أولوية من الأولويات الخاصة بالحد من الأخطار المترتبة على إطلاقات الزئبق، المشار إليها في الفقرة 19 من المقرر 24/3 رابعاً. وهذه الأولويات السبعة كما يلي:
    8. Le Président a proposé que la Commission accepte les pouvoirs de tous les représentants mentionnés dans le mémorandum du Secrétaire général, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants énumérés au paragraphe 2 du mémorandum du Secrétaire général seraient communiqués au Secrétaire général dès que possible. UN ٨ - واقترح الرئيس أن تقبل اللجنة وثائق تفويض جميع الممثلين الواردة أسماؤهم في مذكرة اﻷمين العام، على أن تحال الى اﻷمين العام، في أقرب موعد ممكن، وثائق التفويض الرسمية للممثلين المشار اليهم في الفقرة ٢ من المذكرة.
    1. Le Tribunal international pour le Rwanda est compétent pour poursuivre les personnes ayant commis un génocide, tel que ce crime est défini au paragraphe 2 du présent article, ou l'un quelconque des actes énumérés au paragraphe 3 du présent article. UN ١ - للمحكمة الدولية لرواندا سلطة محاكمة اﻷشخاص الذين يرتكبون جريمة إبادة اﻷجناس حسب تعريفها الوارد في الفقرة ٢ من هذه المادة، أو الذين يقترفون أيا من اﻷفعال اﻷخرى المبينة في الفقرة ٣ من هذه المادة.
    Dans un premier temps, compte tenu de ce qui précède et des présentes conclusions, les États Membres sont invités à se prononcer au cours de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, éventuellement sous la forme d'une décision globale, sur les quatre aspects fondamentaux prioritaires énumérés au paragraphe 3 ci-dessus, qu'ils ont mis en avant tout au long de la session. UN 17 - وفي المقام الأول، واستنادا إلى التقرير المشار إليه وإلى هذه الاستنتاجات، قد تود الدول الأعضاء أن تتناول خلال الدورة الثانية والستين، وقد يكون ذلك في مقرر شامل، المجالات الرئيسية الأربعة ذات الأولوية التي أبرزتها والواردة في الفقرة 3 أعلاه.
    Les partisans de la publication automatique d'une liste exhaustive de documents ont proposé d'ajouter aux documents déjà énumérés au paragraphe 1 la réponse à la notification d'arbitrage, les conclusions des experts nommés par le tribunal arbitral et toutes les décisions de ce dernier. UN واقترح مؤيدو وضع قائمة شاملة الوثائق تنشر تلقائياً أن تُضاف، إلى جانب الوثائق المُدرجة من قبلُ في القائمة الواردة في الفقرة 1، الوثائق التالية: الرد على الإشعار بالتحكيم، والمذكّرات المقدَّمة من الخبراء الذين تعيِّنهم هيئة التحكيم، وجميع قرارات هيئة التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد