On trouvera à l'appendice II un index des comptes rendus in extenso, par pays et par sujet, énumérant les déclarations faites par les délégations en 2004, ainsi que le texte des comptes rendus in extenso des séances de la Conférence. | UN | ويُرفق بالتقرير كتذييل ثانٍ فهرس للمحاضر الحرفية حسب البلد والموضوع، يتضمن قائمة بالبيانات التي ألقتها الوفود خلال عام 2004 والمحاضر الحرفية لجلسات المؤتمر. |
Il est néanmoins convenu qu'il serait utile de rédiger une disposition législative type énumérant les questions essentielles devant être abordées dans l'accord de projet. | UN | وفي نفس الوقت، اتفق الفريق العامل، مع ذلك، على أنه سيكون من المفيد صوغ حكم تشريعي نموذجي يتضمن قائمة بالمسائل الأساسية التي يلزم تناولها في اتفاق المشروع. |
Il était néanmoins convenu qu'il serait utile de rédiger une disposition législative type énumérant les questions essentielles devant être abordées dans l'accord de projet. | UN | لكن في الوقت نفسه، اتفق الفريق العامل على أنه سيكون من المفيد صوغ حكم تشريعي نموذجي يتضمن قائمة بالمسائل الأساسية التي يلزم تناولها في اتفاق المشروع. |
On trouvera à l'appendice II un index des comptes rendus in extenso, par pays et par sujet, énumérant les déclarations faites par les délégations en 2013, ainsi que le texte des comptes rendus in extenso des séances plénières officielles de la Conférence. | UN | ويرد في التذييل الثاني للتقرير فهرس بالمحاضر الحرفية، بحسب البلد والموضوع، وترد فيه قائمة بالبيانات التي أدلت بها الوفود في عام 2013 والمحاضر الحرفية للجلسات العامة الرسمية للمؤتمر. |
a) Des dispositions énumérant les informations à fournir à l'appui des méthodes de calcul du niveau de référence pour un projet particulier2; | UN | (أ) المتطلبات التي تسرد المعلومات التي يجب توفيرها لدعم منهجية حساب خط أساس خاص بالمشروع(2)؛ |
Le but de l'annexe énumérant les Etats à l'intérieur des six régions géographiques était simplement de définir les régions en termes géographiques afin de souligner le principe, qui faisait l'objet d'un consensus, selon lequel aucun Etat partie ne devrait être privé en permanence d'un siège au conseil exécutif. | UN | وإن الغاية من المرفق الذي يبيّن الدول داخل المناطق الجغرافية الست انما هي مجرد تحديد المناطق على أساس جغرافي، ﻹبراز المبدأ المعتمد بتوافق اﻵراء والقاضي بأنه لا يجوز استبعاد دولة طرف استبعاداً دائماً من الوصول إلى مقعد في المجلس التنفيذي. |
Israël ne peut pas aveugler la communauté internationale en énumérant simplement les mesures prises pour soulager les souffrances des Palestiniens. | UN | ولا يمكن لإسرائيل أن تحجب رؤية المجتمع الدولي بالقيام ببساطة بسرد الإجراءات المتخذة لتخفيف معاناة الفلسطينيين. |
On trouvera à l'appendice II un index des comptes rendus in extenso, par pays et par sujet, énumérant les déclarations faites par les délégations en 2014, ainsi que le texte des comptes rendus in extenso des séances plénières officielles de la Conférence. | UN | ويرد في التذييل الثاني لهذا التقرير فهرس المحاضر الحرفية، بحسب البلد والموضوع، مشفوعاً بقائمة بالبيانات التي قدمتها الوفود خلال عام 2014 والمحاضر الحرفية للجلسات العامة الرسمية للمؤتمر. |
On trouvera à l'appendice II un index des comptes rendus in extenso, par pays et par sujet, énumérant les déclarations faites par les délégations en 2004, ainsi que le texte des comptes rendus in extenso des séances de la Conférence. | UN | ويُرفق بالتقرير كتذييل ثانٍ فهرس للمحاضر الحرفية حسب البلد والموضوع، يتضمن قائمة بالبيانات التي ألقتها الوفود خلال عام 2004 والمحاضر الحرفية لجلسات المؤتمر. |
À cet égard, le Ministère du travail a fait paraître, en 2003, une décision énumérant les divers types de revenus qui peuvent être utilisés pour le paiement des pensions alimentaires. | UN | وفي هذا الشأن، نشرت وزارة العمل في عام 2003 قرارا يتضمن قائمة بمختلف أنواع الدخل التي يمكن الاستفادة منها لدفع نفقة الطفل. |
222. Un autre manuel est actuellement en préparation et sera publié en 1995; il s'agit d'un guide énumérant les organisations internationales " compétentes " ou pertinentes, qui sont considérées comme étant chargées, au premier chef, de conduire les activités mentionnées dans certaines dispositions de la Convention. | UN | ٢٢٢ - ويجري اﻹعداد لكتيب آخر لنشره في عام ١٩٩٥، وهو دليل يتضمن قائمة بالمنظمات الدولية " المختصة " أو ذات الصلة، التي تعد مسؤولة في المقام اﻷول عن اﻷنشطة المذكورة في اﻷحكام المحددة بالاتفاقية. |
Le Groupe de travail a examiné et arrêté le calendrier des séances et le programme de travail ci-dessus énumérant les questions/sujets à examiner. | UN | وناقش الفريق العامل جدول الاجتماعات وبرنامج العمل المذكور أعلاه الذي يتضمن قائمة المسائل/المواضيع المطروحة للنقاش، ووافق عليهما. |
Le projet d'article 5, en particulier son annexe énumérant les catégories de traités dont le contenu implique qu'ils continuent de s'appliquer pendant un conflit armé, est beaucoup plus problématique. | UN | 82 - وتابعت قائلة إن مشروع المادة 5، وبخاصة المرفق الذي يتضمن قائمة بفئات المعاهدات التي تشير مواد مواضيعها ضمنا إلى استمرار العمل بها أثناء النزاع المسلح، يمثل إشكالية أكبر. |
Un représentant a fait observer que, si l'annexe énumérant les sources d'approvisionnement en mercure était gardée dans l'instrument, il faudrait alors y faire figurer le mercure comme sous-produit de la production de pétrole. | UN | وقال أحد الممثلين إنه إذا تقرر إبقاء المرفق الذي يتضمن قائمة مصادر إمدادات الزئبق في الصك، ينبغي عندئذ إدراج الزئبق بوصفه منتجاً ثانوياً من إنتاج النفط في ذلك المرفق . |
98. Le SPT recommande aussi qu'un avis officiel énumérant tous les droits des personnes privées de liberté soit établi dans les langues parlées par les détenus et affiché dans des endroits des lieux de privation de liberté où ils peuvent être facilement lus par les personnes placées en détention. | UN | 98- وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بوضع إشعار نموذجي يتضمن قائمة بجميع حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم باللغات التي ينطقون بها وتعلق تلك القوائم في أماكن الحرمان من الحرية حيث يمكن قراءتها بسهولة من قبل الأشخاص رهن الاحتجاز. |
On trouvera à l'appendice II un index des comptes rendus in extenso, par pays et par sujet, énumérant les déclarations faites par les délégations en 2012, ainsi que le texte des comptes rendus in extenso des séances plénières officielles de la Conférence. | UN | ويرد في التذييل الثاني للتقرير فهرس بالمحاضر الحرفية، بحسب البلد والموضوع، وترد فيه قائمة بالبيانات التي أدلت بها الوفود في عام 2012 والمحاضر الحرفية للجلسات العامة الرسمية للمؤتمر. |
On trouvera à l'appendice II un index des comptes rendus in extenso, par pays et par sujet, énumérant les déclarations faites par les délégations en 2011, ainsi que le texte des comptes rendus in extenso des séances plénières officielles de la Conférence. | UN | ويرد في التذييل الثاني للتقرير فهرس بالمحاضر الحرفية، بحسب البلد والموضوع، وترد فيه قائمة بالبيانات التي أدلت بها الوفود في عام 2011 والمحاضر الحرفية لجلسات المؤتمر العامة الرسمية. |
On trouvera à l'appendice II un index des comptes rendus in extenso, par pays et par sujet, énumérant les déclarations faites par les délégations en 2012, ainsi que le texte des comptes rendus in extenso des séances plénières officielles de la Conférence. | UN | ويرد في التذييل الثاني للتقرير فهرس بالمحاضر الحرفية، بحسب البلد والموضوع، وترد فيه قائمة بالبيانات التي أدلت بها الوفود في عام 2012 والمحاضر الحرفية للجلسات العامة الرسمية للمؤتمر. |
L'hypothèse la plus simple (mais assez rare) est celle des clauses énumérant les dispositions de la Convention auxquelles des réserves sont interdites. | UN | وتمثل الشروط التي تسرد أحكام الاتفاقية الممنوع إبداء تحفظات بشأنها الفرضية الأشد بساطة (وإن كانت نادرة حقاً)(). |
Le but de l'annexe énumérant les Etats à l'intérieur des six régions géographiques était simplement de définir les régions en termes géographiques afin de souligner le principe, qui faisait l'objet d'un consensus, selon lequel aucun Etat partie ne devrait être privé en permanence d'un siège au conseil exécutif. | UN | وإن الغاية من المرفق الذي يبيّن الدول داخل المناطق الجغرافية الست انما هي مجرد تحديد المناطق على أساس جغرافي، ﻹبراز المبدأ المعتمد بتوافق اﻵراء والقاضي بأنه لا يجوز استبعاد دولة طرف استبعاداً دائماً من الوصول إلى مقعد في المجلس التنفيذي. |
Le paragraphe poursuit en énumérant les responsabilités du Mécanisme mondial. | UN | وتُستكمل هذه الفقرة بسرد مسؤوليات الآلية العالمية. |
On trouvera à l'appendice II un index des comptes rendus in extenso, par pays et par sujet, énumérant les déclarations faites par les délégations en 2014, ainsi que le texte des comptes rendus in extenso des séances plénières officielles de la Conférence. | UN | ويرد في التذييل الثاني لهذا التقرير فهرس المحاضر الحرفية، بحسب البلد والموضوع، مشفوعاً بقائمة بالبيانات التي قدمتها الوفود خلال عام 2014 والمحاضر الحرفية للجلسات العامة الرسمية للمؤتمر. |
DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau énumérant les 15430 bombes, missiles, mines et autres munitions récupérés après différentes attaques lancées contre l'Iraq par les 30 pays de la coalition et qui ont été neutralisés dans les différents gouvernorats entre le 1er et le 31 août 1995. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل لسيادتكم جدولا يبين أعداد القنابل والصواريخ واﻷعتدة اﻷخرى من مخلفات العدوان الثلاثيني على العراق التي تم العثور عليها ومعالجتها في مختلف أنحاء العراق للفترة من ١/٨/١٩٩٥ ولغاية ٣١/٨/١٩٩٥ والبالغ عددها ١٥ ٤٣٠ قنبلة وقذيفة ولغم مختلفة اﻷنواع. |