ويكيبيديا

    "épargne aucun effort" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدخر جهدا
        
    • قصارى جهدها
        
    • كل جهد ممكن
        
    • في وسعها
        
    • تدخر أي جهد
        
    • تألو جهدا
        
    • يدخر جهدا
        
    Le Pakistan n'épargne aucun effort et continuera à tout faire pour contribuer à la stabilité et à la paix en Afghanistan. UN وباكستان لم تدخر ولن تدخر جهدا للإسهام في تحقيق الاستقرار والسلام في أفغانستان.
    La Tunisie n'épargne aucun effort pour contribuer à toutes les initiatives de promotion de la coopération, de la solidarité et de la compréhension entre les peuples et les États. UN وإن تونس لا تدخر جهدا للمساهمة في كل من شأنه تنمية جسور التعاون والتضامن والتفاهم بين الدول والشعوب.
    Le Myanmar n'épargne aucun effort pour être retiré, bien avant la date fixée, de la liste des pays qui utilisent des enfants soldats. UN وأضاف أن الحكومة تبذل قصارى جهدها لضمان أن تُرفع ميانمار قبل السنة المحددة من قائمة البلدان التي تستخدم الأطفال جنوداً.
    Malgré les difficultés auxquelles il se heurte, mon pays n'épargne aucun effort pour réduire ses arriérés de versements au budget de l'ONU. UN ورغم الصعوبات التي تواجهها بلادي، فهي تبذل قصارى جهدها لكي تخفض متأخر مدفوعاتها في ميزانية الأمم المتحدة.
    Enfin le Gouvernement saoudien n'épargne aucun effort pour promouvoir la condition des femmes, conformément à la charia, afin de leur assurer un rôle constructif dans la société. UN وذكرت، أخيراً، أن الحكومة تبذل كل جهد ممكن للنهوض بالمرأة بما يتفق والشريعة حتى تضمن لهن دوراً بنَّاءً في المجتمع.
    Le Bélarus n'épargne aucun effort pour résorber ses arriérés. UN واختتم كلمته بقوله إن بيلاروس تبذل كل ما في وسعها لخفض المتأخرات المستحقة عليها.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo, qui n'épargne aucun effort pour sortir le pays de ce conflit autant inutile qu'insensé, mais imposé par le Rwanda et deux autres pays voisins, ne souhaite pas une nouvelle escalade. UN وتعلن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التي لا تدخر أي جهد لإخراج البلد من هذا الصراع العدمي المجنون الذي فرضته عليها رواندا وبلدان آخران مجاوران، أنها لا تريد تصعيد الحالة.
    Le Gouvernement angolais n'épargne aucun effort pour promouvoir, protéger et défendre tous les droits de l'homme. UN والحكومة اﻷنغولية لا تدخر جهدا من أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنســـان وحمايتهـــا والدفاع عنها.
    Le Viet Nam n'épargne aucun effort pour établir des liens d'amitié et de coopération avec les pays voisins et il persévère dans sa politique de négociations pacifiques pour trouver des solutions satisfaisantes aux différends frontaliers et territoriaux, tant en mer que sur terre. UN إن فييت نام لا تدخر جهدا من أجل اقامة علاقات الصداقة والتعاون مع البلدان المجاورة، وتواصل اتباع سياسة التفاوض السلمي لايجاد حلول مرضية للمنازعات الاقليمية ومنازعات الحدود سواء في البحر أو على اﻷرض.
    Conscient de cette situation, le Gouvernement du Bénin n'épargne aucun effort pour assurer la promotion et le plein épanouissement de la femme. UN 98 - وإدراكا من حكومة بنن لهذه الحالة، فإنها لا تدخر جهدا لضمان النهوض بالمرأة وازدهارها.
    À la demande des parties intéressées, la Russie a entrepris une difficile mission de consolidation de la paix, et elle n'épargne aucun effort pour s'en acquitter. UN وكما طلبت اﻷطراف المعنية فإن روسيا تضطلع بمهمة صعبة لبناء السلم وتعمل قصارى جهدها حتى يتحقق ذلك.
    Le Comité consultatif recommande que la Mission n'épargne aucun effort pour financer les dépenses supplémentaires dans les limites de l'enveloppe budgétaire dans toute la mesure possible. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تبذل البعثة قصارى جهدها لاستيعاب هذه الاحتياجات الإضافية إلى أقصى حد ممكن.
    Le Ministère des affaires étrangères n'épargne aucun effort pour atteindre ces objectifs le plus tôt possible. UN وتبذل وزارة الخارجية قصارى جهدها لتنفيذ الغايات المستهدفة في أقرب وقت ممكن.
    Les ministres ont noté que l'ONU avait proclamé l'année 1993 Année internationale des populations autochtones et ils ont demandé instamment que l'on n'épargne aucun effort pour aider ces populations à s'épanouir en tant que peuples. UN أحاط الوزراء علما بتسمية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣ السنة الدولية للسكان اﻷصليين وحثوا على بذل كل جهد ممكن لمساعدة هذه الفئة على النماء بوصفها شعبا.
    Le groupe d'experts techniques ne s'épargne aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. UN 1- يبذل فريق الخبراء التقنيين كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل الموضوعية بتوافق الآراء.
    Le secrétariat n'épargne aucun effort pour assurer un équilibre géographique au sein des deux groupes. UN وتبذل الأمانة كل جهد ممكن لضمان التوازن الجغرافي بين الخبراء المختارين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والخبراء المختارين من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    9. Le Comité n'épargne aucun effort pour que l'accord sur toute décision se fasse par consensus. UN 9- تبذل اللجنة كل ما في وسعها للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن القرارات.
    Le secrétariat n'épargne aucun effort pour ménager un équilibre géographique entre les experts choisis parmi les Parties non visées à l'annexe I et les experts choisis parmi les Parties visées à l'annexe I. UN وتبذل الأمانة كل ما في وسعها لضمان التوازن الجغرافي فيما بين الخبراء الذين يختارون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والخبراء الذين يختارون من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Le secrétariat n'épargne aucun effort pour assurer un équilibre géographique au sein des deux groupes. UN وتبذل الأمانة كل ما في وسعها لضمان التوازن الجغرافي فيما بين الخبراء الذين يختارون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والخبراء الذين يختارون من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Pour conclure, j'aimerais réaffirmer que la République islamique d'Iran, elle-même victime d'armes de destruction massive, a rejoint les autres pays défenseurs de la paix et qu'elle n'épargne aucun effort pour instaurer un monde exempt de ces armes inhumaines et abjectes. UN في الختام، أود أن أكرر القول بأن جمهورية إيران الإسلامية، باعتبارها إحدى ضحايا أسلحة الدمار الشامل، لا تدخر أي جهد في سبيل إقامة عالم خال من هذه الأسلحة الوحشية والفظيعة، وتنضم في ذلك إلى أمم أخرى محبة للسلام.
    Le Myanmar s'est fermement engagé à éliminer le travail forcé dans le pays et n'épargne aucun effort pour prendre les mesures nécessaires à cet égard. UN 51 - وميانمار ملتزمة بقوة بالقضاء على السخرة في البلد وهي لا تألو جهدا في اتخاذ ما يلزم من تدابير في هذا الصدد.
    Nous sommes heureux de constater que le Secrétaire général n'épargne aucun effort à cet égard. UN ويسرنا أن اﻷمين العام لا يدخر جهدا في هذا المسعى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد