À travers le Royaume des Pays-Bas, en ce qui concerne l'épidémie du VIH, la situation varie d'une région à une autre. | UN | يتفاوت انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية من منطقة إلى أخرى في أنحاء المملكة الهولندية. |
Il est possible d'enrayer la progression de l'épidémie du VIH/sida, mais seulement si la communauté internationale se mobilise de façon soutenue. | UN | ويبدو أنه من الممكن وقف تقدم وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، إلا أن ذلك يرتهن بالتعبئة المتواصلة للمجتمع الدولي. |
Les participants sont convenus que le combat contre l'épidémie du VIH/sida relevait de la responsabilité des hommes autant que des femmes. | UN | 9 - واتفق المشاركون على أن الرجل والمرأة يتحملان مسؤولية مشتركة في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Depuis 1986, l'épidémie du VIH/sida s'est rapidement transformée en un monstre présent dans le monde entier. | UN | وقد نما وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسرعة منذ عام 1986 ليصبح وحشا يهدد العالم أجمع. |
Les femmes sont accablées de façon disproportionnée par plusieurs aspects de l'épidémie du VIH. | UN | وتواجه المرأة أعباء غير متناسبة جراء جوانب كثيرة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
L'épidémie du VIH appelle une réponse soutenue à long terme pour examiner et atténuer les difficultés et les effets qu'elle pose à long terme. | UN | ويتطلب وباء فيروس نقص المناعة البشرية استجابة مطردة وطويلة الأجل للتصدي لتحدياته وآثاره الواسعة النطاق والحد منها. |
L'épidémie du VIH/sida a fortement éprouvé les ressources humaines. | UN | وأسهم وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في زيادة الضغط على الموارد البشرية المحدودة. |
i) Renforcer la capacité de réponse nationale pour lutter contre l'épidémie du VIH/sida; | UN | `1` تعزيز قدرة الاستجابة الوطنية لمكافحة وباء فيروس ومرض الإيدز؛ |
Les principales menaces sont la pauvreté en raison de l'absence de régimes de pension dans de nombreux pays et l'épidémie du VIH/sida à cause de laquelle nombre des personnes âgées sont à nouveau parents. | UN | فسيتهددهم الفقر بسبب انعدام نظم المعاشات التقاعدية الخاصة بالمسنّين في العديد من البلدان، إلى جانب انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز الذي حول العديد منهم من جديد إلى آباء. |
Ces groupes doivent toujours occuper une place centrale dans les actions entreprises contre l'épidémie du VIH. | UN | ويجب أن نشرك تلك الفئات، على الدوام وبصورة مركزية، فيما يُتخذ من إجراءات لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Depuis 2006, des progrès visibles ont été accomplis pour enrayer l'épidémie du VIH dans presque toutes les régions du monde. | UN | ومنذ عام 2006، يمكننا أن نلمس الآن تقدماً في احتواء وباء فيروس نقص المناعة البشرية في كل مناطق العالم تقريباً. |
Je partage l'engagement total de mon gouvernement, et en particulier celui de notre Premier Ministre, Cheikh Hasina, pour la prévention d'une épidémie du VIH/sida au Bangladesh. | UN | وأود أن أبلغكم بأنني أشاطر حكومتي وخاصة رئيسة الوزراء الشيخة حسينة أسمى التزام لها من أجل منع وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بنغلاديش. |
La plupart de ces programmes accordent la priorité à l'épidémie du VIH/sida. | UN | وتركز غالبية البرامج المشتركة على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La protection et le respect du droit à des services de soins de santé en matière de procréation complets et de qualité deviennent cruciaux à un moment où l'épidémie du VIH continue de se propager très rapidement chez les jeunes, hommes et femmes. | UN | وتصبح حماية وتطبيق الحق في الحصول على خدمات رعاية شاملة وجيدة النوعية للصحة الإنجابية في غاية الأهمية نظرا لاستمرار انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية على أسرع نحو في أوساط الشباب والنساء. |
Tout d'abord, nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que l'épidémie du VIH/sida est un grave problème de développement. | UN | نوافق أولا الأمين العام على أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قضية خطيرة من قضايا التنمية. |
La propagation de l'épidémie du VIH/sida, notamment, a donné un nouvel élan à l'approche verticale. | UN | وقد أدى اتساع نطاق وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بصورة خاصة، إلى إعطاء النهج الرأسي قوة دافعة إضافية. |
Dans les pays les moins avancés, dont les deux tiers sont gravement touchés par l'épidémie du VIH/sida, l'espérance de vie ne dépasse pas 54,6 ans. | UN | ولأقل البلدان نموا، التي يضرر ثلثاها بشدة من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، عمر متوقع منخفض يبلغ 54.6 سنة. |
L'épidémie du VIH/sida nous a mieux fait prendre conscience du grand obstacle qu'un tel phénomène constitue pour d'autres domaines qui sont de la plus haute importance pour les pays en développement. | UN | لقد عمق وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعينا بمدى كونه معوقا كبيرا لمجالات أخرى أساسية بالنسبة للبلدان النامية. |
L'épidémie du VIH/sida a eu de profonds effets sur le développement socioéconomique et le bien-être des personnes touchées. | UN | وكان لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثر كبير على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية ورفاه الأشخاص المصابين. |
L'inégalité des sexes est un moteur clé de l'épidémie du sida. | UN | ويعد عدم المساواة بين الجنسين أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في انتشار وباء الإيدز. |
Le Cambodge est inquiet au sujet de la lutte contre l'épidémie du Syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS). | UN | أما ما يشغل كمبوديا فهو مكافحة وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة. |
Lutte contre les inégalités entre les sexes qui aggravent l'épidémie du VIH | UN | التصدي لدور عدم المساواة بين الجنسين في زيادة الإصابات بوباء فيروس نقص المناعة البشرية |
L'épidémie du VIH/Sida est une catastrophe naturelle majeure, de dimension planétaire, dont les conséquences sont particulièrement catastrophiques pour les pays en développement. | UN | ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز هو مرض طبيعي خطير يهدد الكوكب بأكمله، وله عواقب مدمرة على البلدان النامية بصفة خاصة. |
L'expérience acquise par les pays du monde entier montre combien l'épidémie du VIH/sida peut avoir des conséquences dévastatrices sur le plan économique et social. | UN | وتوضح التجربة التي اكتسبتها البلدان في أرجاء العالم الأثر المدمر الذي يخلفه وباء الإيدز في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي. |
Les causes sont liées aux transformations socioéconomiques, à la réapparition de maladies comme le paludisme, la tuberculose et le choléra et à l'impact de l'épidémie du VIH/sida. | UN | وترجع الأسباب إلى تحولات اقتصادية - اجتماعية، وإلى عودة ظهور بعض الأمراض، كالملاريا والسل الرئوي والكوليرا، فضلا عن أثر جائحة مرض متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Aujourd'hui, je veux réaffirmer la détermination de mon pays à lutter de plusieurs manières contre l'épidémie du VIH/sida, y compris en garantissant un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'accompagnement pour tous. | UN | واليوم، يمكنني أن أؤكد مجددا التزام بلدي بمكافحة وباء الإيدز بأساليب شتى، بما في ذلك من خلال كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |